Conditii de calatorie in Australia

Era o vreme cand a auzi ca o persoana calatoreste in colturi indepartate ale planetei era un fapt care trezea uimirea celorlalti, opineaza colaboratorii de la traduceri acte auto engleza Craiova. Ca urmare, cand cineva care merge in Australia le-a solicitat serviciile, traducatorii de acte auto engleza Craiova nu s-au mai mirat, ba chiar au cautat sa afle cateva dintre conditiile calatoriei in tara-continent.

Primul aspect de luat in seama este ca, in cazul in care vizitati Australia pentru mai mult de 8 ore, este nevoie sa obtineti inainte de sosire o viza emisa de catre Departamentul Australian al Imigratiei si Protectiei Frontierelor (DIPB).

Daca intentionati sa vizitati Australia pentru o perioada de maxim trei luni, in scop turistic sau de afaceri, puteti aplica pentru o viza intitulata eVisitor, despre care puteti afla mai multe accesand link-ul www.border.gov.au.

Aceasta viza ofera permite vizite multiple si este valabila pentru 12 luni de la data la care se acorda; se poate folosi si pentru deplasari in interes de afaceri, cu urmatoarele exceptii: nu puteti exercita activitati de munca pentru o organizatie sau o companie si nu puteti comercializa bunuri sau servicii.

Printre conditiile pentru obtinerea eVisitor se numara urmatoarele: sa detineti un pasaport romanesc; sa va aflati in afara Australiei cand aplicati pentru viza; sa indepliniti conditiile referitoare la starea de sanatate (sa nu fiti bolnav de tuberculoza la momentul calatoriei in Australia); sa nu aveti antecedente penale (sa nu existe condamnari penale pentru o perioada de 12 luni sau mai mare, indiferent daca hotararea de condamnare a fost executata sau nu); sa faceti dovada ca detineti mijloace financiare suficiente pentru perioada sederii in Australia.

Nu se percepe niciun fel de taxa pentru eVisitor.

Mai multe detalii despre conditiile de calatorie in Australia se pot gasi pe site-ul Ministerului Roman al Afacerilor Externe – www.mae.ro.

Sursa imagine: www.fodors.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

Limba unui escroc – Formosana

Permanenta interactiune a universurilor lingvistice si culturale ale mapamondului da nastere la diverse forme de limbaje noi, iar colaboratorii de la traduceri acte universitate Craiova s-au intrebat daca aceasta practica este una de data recenta. Cercetand diverse episoade de creatii de limbi din trecut, traducatorii de acte universitate Craiova au afla despre un episod aproape amuzant din istorie, cand un escroc i-a pacalit pe membrii intelighentiei londoneze si a plasmuit o limba speciala – formosana – pentru a-si sustine fabulatiile.

Numele acestui escroc celebru este George Psalmanazar (1679 – 1763), originar din Franta si, asa cum el insusi declara in autobiografia aparuta postum, o persoana foarte inzestrata din punct de vedere al abilitatilor lingvistice (a invatat latina la perfectie pana la varsta de opt ani).

Viata de potlogarii nu a mers foarte bine, pana cand in momentul in care Psalmanazar a decis sa pretinda ca provenea din insula Formosa (Taiwanul de astazi). In descrierea acelui misterios taram, a ajuns pana la a publica si o carte, A Historical and Geographical Description of Formosa, an Island Subject to the Emperor of Japan, in care sustinea, printre altele, ca orasul capitala purta numele de Xternetsa.

Ca sa fie cat mai convingator, a elaborat un intreg set de ritualuri ciudate pentru europeni si, pentru a-si sustine si mai bine personalitatea inventata, a creat si o limba anume, pe care a numit-o formosana.

Aceasta beneficia si de un alfabet special, atat de credibil conturat, incat Psalmanazar a fost invitat sa sustina prelegeri despre limba si cultura formosana, inclusiv in fata Royal Society, iar constructia sa lingvistica era inclusiva in lucrarile de specialitate chiar la ceva timp dupa ce escrocheria sa a fost data in vileag.

O explicatie pentru succesul inventiilor sale a fost faptul ca singurele persoane care ii puteau dezminti povestile erau misionari iezuiti catolici, foarte rau priviti in Anglia acelei perioade.

Sursa imagine: www.wikipedia.org.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

Inmatricularea in Bulgaria – cateva proceduri

Dupa iuresul inmatricularilor in Romania, iscat de eliminarea timbrului de mediu, colaboratorii de la traduceri rapide bulgara Craiova au remarcat ca stirile despre introducerea unei noi taxe similare i-a pus in expectativa pe multi soferi care au masini inmatriculate in Bulgaria. Deoarece nu cred ca achizitionarea de masini din tara vecina va inceta prea curand, colaboratorii de la traduceri acte notariale bulgara Craiova s-au gandit sa prezinte cateva dintre procedurile inmatricularii unei masini in Bulgaria.

La inmatriculare sunt necesare urmatoarele acte: cartea de identitate a proprietarului; cartea de identitate si talonul de circulatie a autovehicului in original; dovada proprietatii asupra masinii (contract de vanzare-cumparare sau facturi), incluzandu-l atat pe proprietarul trecut in talonul masinii, cat si pe cel pe numele caruia se doreste inmatricularea, in cazul in care nu este vorba despre una si aceeasi persoana.

Se recomanda atentie la verificarea tuturor actelor rezultate din procedura inmatriculare in Bulgaria; in mod normal, lista acestora include:

– Cartea de identitate a masinii in original;

– Talonul masinii in original;

– Dovada ITP-ului initial al masinii;

– Contract de vanzare-cumparare si actele aferente, in functie de modul de inmatriculare a masinii (pe firma sau persoana fizica).

Se recomanda, de asemenea, atentia la cerintele specifice ale autoritatilor bulgare referitor la inmatricularea masinii, in special cele tehnice, uneori diferite de cele din Romania.

Mai multe detalii despre procedurile de inmatriculare in Bulgaria puteti gasi pe site-ul www.inmatriculari-bulgaria.ro.

Sursa imagine: www.reporterntv.ro.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

Nu mai e timbru, dar va fi vigneta

Incepand cu 1 februarie a intrat in vigoare legea care elimina timbrul de mediu, taxa pe care o plateau proprietarii de autovehicule inmatriculate prima data. Acest fapt a avut ca efect o cerere navalnica si in ceea ce priveste serviciile biroului de traduceri acte auto bulgara Craiova. Aceasta euforie pare a nu dura foarte mult, pentru ca, dupa cum au constatat colaboratorii de la traduceri acte auto germana Craiova lecturand presa ultimelor zile, se pare ca guvernul intentioneaza sa introduca o noua taxa.

Conform surselor de presa cercetate, Ministerul Mediului isi propune ca timbrul de mediu sa fie inlocuit de mai multe tipuri de eco-vignete, diferentiate in functie de norma de poluare a motorului.

Aceste vignete se vor prezenta sub forma unor abtibilde diverse culori, care se lipi de parbrizul autovehiculului.

In momentul de fata, propunere de Ordonanta de Urgenta prin care guvernul intentioneaza sa introduca aceasta taxa prevede ca acest abtibild se va aplica pe parbrizul masinii la statia  ITP unde se face inspectia periodica, in functie de norma de poluare  trecuta in talonul autovehiculului.

Nivelul de poluare emis de masina va influenta modul cum proprietarul folosste masina, deoarece autovechiculele care depasesc un anume nivel nu vor avea acces in zonele centrale sau verzi ale spatiilor urbane. Deciziile referotare la astfel de restrictii sau taxare suplimentara se vor lua la nivel de administratie locala.

Aceste viitoare masuri se aliniaza unei tendinte internationale; de curand, autoritatile din Madrid au decis ca, viitorul apropiat, sa nu mai permita niciunei masini care functioneaza pe baza de benzina sau motorina sa aiba acces in centrul orasului.

Se estimeaza ca aceasta Ordonanta de Urgenta va fi adoptata la finalul lumii martie.

Mai multe detalii puteti gasi pe site-ul de stiri www.mediafax.ro.

Sursa imagine: www.express.co.uk.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

 

 

Domenii de Internet despre care este posibil sa nu fi auzit

Comunicarea umana nu mai are limite de tara, odata cu ascensiunea globala a Internetului, au opinat colaboratorii de la traduceri continut site-uri Craiova. Cu toate acestea, nu exista site-uri web universale, cu fiecare sunt inregistrate conform normelor si procedurilor DNS. Traducatorii de continut site-uri Craiova au cercetat un pic subiectul si au descoperit ca fiecare tara a planetei, dar nu numai, are desemnat un domeniu anume, asa ca s-au gandit sa le prezinte pe cateva mai putin cunoscute:

.ad – Andorra, desi este folosit uneori si de catre companiile de publicitate (“advertising”, in engleza)

.aero – doar companiile din domeniul aeronautic au dreptul sa utilizeze acest domeniu

.ao – Angola

.aq – Antarctica (numai organizatiile care isi desfasoara in vreun fel activitatea in Antarctica poate rezerva site-uri pe acest domeniu)

.bd – Bangladesh

.cat – domeniu pentru site-urile care promoveaza limba si cultura catalana

.coop – destinat cooperativelor sau entitatilor care au legatura cu acestea

.de – Germania (se remarca prin faptul ca este al doilea cel mai utilizat domeniu de pe Internet, dupa .com)

.dz – Algeria (domeniul aparent diferit de numele in romana al acestei tari provine de la denumirea sa in limba localnicilor – Dzayer)

.eus – domeniu destinat site-urilor in limba basca si entitatilor care au legatura cu Tara Bascilor din Spania

.iq – Irak

.kh – Cambogia

.lk – Sri Lanka

.su – Uniunea Sovietica (desi aceasta a disparut, domeniul inca este activ si este utilizat, cu precadere in activitati de criminalitate informatica)

Sursa imagine: www.digitalunite.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

Khmera si povestea ei

Uitandu-se pe calendar pentru a verifica anumite termene-limita, colaboratorii de la traduceri documente angajare Craiova au constatat ca a trecut destul de mult de cand nu si-au mai manifestat pasiunea pentru limbile mapamondului. Ca urmare, traducatorii de acte angajare Craiova au ales facinanta limba Khmera.

Khmera este limba nationala a Cambogiei si a marilor minoritati khmere din delta fluviului Mekong si din regiunile de coasta sudice ale nord-estului Thailandei. Avand aproximativ 16 milioane de vorbitori, Khmera este cea mai raspandita limba austro-asiatica, dupa vietnameza.

Cei mai multi vorbitori utilizeaza Khmera centrala, a carei aria de raspandire, campiile din centrul Cambogiei, corespund zonei cu cea mai mare densitate de populatie de origine khmera. Ca dialecte, se remarca cel vorbit in jurul capitalei, Phnom Penh si cel din provincia Stung Treng. Populatia care locuieste pe versantii mai putin inaccesibili ai muntilor Cardamom vorbesc o limba care pastreaza multe caracteristici ale variantelor mai vechi ale Khmerei.

In evolutia sa, Khmera a fost puternic influentata de sanscrita si Pali, in special in cadrul limbajului oficial si religios, in timp ce vorbirea colocviala a interactionat cu celelalte limbi ale Asiei de Sud-Est (laotiana, vietnameza, thailandeza). S-au inregistrat si multe imprumuturi din franceza in timpul stapanirii coloniale franceza, ce a durat aproape un secol, insa regimul Khmerilor Rosii, aflat la putere intre 1975 si 1978, a incercat curatarea limbii de orice fel de adaos strain si a descurajat, cu amenintarea unor pedepse infioratoare, utilizarea oricarui fel de adaos strain.

Khmera este o limba analitica, nu prezinta inflexiuni, conjugari sau cazuri ale substantivelor; pentru a reda diversele relatii gramaticale, se utilizeaza particule si cuvinte auxiliare. Pe langa faptul ca se distinge celelalte limbi din zona, nefiind tonala, Khmera se bucura si de o mare bogatie in domeniul vocalelor, avand in jur de noua vocale scurte, zece lungi si treisprezece serii vocalice.

Sursa imagine: www.travelandleisure.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

Inca un pas spre traducatorul universal

mymanu-clik-wireless-earbuds-homep-1

Unul dintre pericolele care ii pandesc pe oamenii contemporani, ocupati pana peste cap si absorbiti de grijile zilnice, este sa uite sa priveasca in viitor, au opinat colaboratorii de la traduceri articole web Craiova. Incercand sa si puna in aplicare ce predica, traducatorii de articole web din Craiova urmaresc chiar evolutiile tehnologice ale domeniului din care fac parte si astfel au aflat despre un dispozitiv care are potential sa revolutioneze domeniul comunicarii umane.

Acest dispozitiv se numeste Mymanu Clik si consta intr-un dintr-o casca wireless care se introduce in ureche si care, potrivit producatorilor, prezinta capacitatea de a recunoaste si traduce 37 de limbi (inclusiv franceza, spaniola si japoneza, limba de fiind engleza) in timp real.

O particularitate a acestui produs este faptul ca are beneficiaza de un chip care economiseste energie, astfel ca Mymanu Clik poate fi folosit timp de aproape sase ore fara a fi incarcat.

Dispozitiv se poate conecta la un smartphone, fapt care ii sporeste capacitatile de a detecta limba care se vorbeste in preajma utilizatorului, insa caracteristica si mai importanta, asa cum este promovata de catre producatori, este ca Mymanu Clik poate functiona si fara conexiune la Internet, ceea ce ii sporeste utilitatea in zone izolate, unde comunicarea cu localnicii este vitala, iar sansele ca acestia sa vorbeasca limbi de circulatie internationala sunt mai reduse.

Produsul va prezenta o suprafata sensibila la atingere, astfel ca utilizatorul va putea modifica setariles la fel ca in cazul unui smartphone. De asemenea, diversele configuratii si notificari vor fi semnalizate printr-un LED.

Produsul va prezenta, de asemenea, posibilitatea de a fi adjustat la particularitatile fizice ale utilizatorului, astfel incat folosirea indelungata sa nu afecteze sanatatea auditiva a acestuia.

Sursa imagine: www.mymanu.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.