Norocul romanilor

iliada4

La biroul nostru de traduceri din Craiova a sosit un domn care avea nevoie de o traducere urgenta in greaca, pentru ca urma sa plece in Grecia impreuna cu nepotica sa. In timp ce traducatorii nostri autorizati din Craiova lucrau cu maxima intensitate, simpaticul domn intretinea o conversatie care dovedea nu numai umor, ci si o cultura generala extrem de bogata:

– Abia asteapta nepoata-mea sa ajunga in locurile despre care i-am citit din Legendele Olimpului.

– Ce frumos, cand creste poate ii dati si Iliada si Odiseea in original.

– Neaparat, mai ales ca noi romanii am avut un noroc fantastic in privinta asta.

– De ce?

– Pentru ca aceste doua mari opere au fost traduse de George Murnu, un carturar de origine aromana pentru care hexametrii antici n-aveau niciun fel de secrete, iar romana ii era nativa, cu toate particularitatile dialectelor ei. Ca urmare, nu numai ca a facut ca vorbele lui Ahile, Hector si ale celorlalti sa curga natural in romaneste, dar le-a mai si adaptat. Unul vorbeste ca un oltean infipt, altul ca un moldovean molcom, altul ca un ardelean sfatos.

– Ce interesant!

– Cand am citit prima data Iliada, am crezut ca e doar o impresie a mea, dar apoi am vazut ca insusi George Calinescu atesta asta in monumentala sala istorie a literaturii.

Eram asa de fascinati de eruditia batranului domn, ca aproape am uitat sa-i dam traducerea legalizata din Craiova; la plecarea, si-a ridicat palaria, un gest frumos si de mult uitat.

Sursa foto: www.mafe-literatura.blogspot.ro

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986andrinacraciun@gmail.com.

Advertisements

Cat de importanta este traducerea site-ului dvs.

                        Serviciile de traducere sunt utile într-o gamă largă de situații. Afacerile internaționale au nevoie de traducători pentru a traduce materiale de marketing, contracte, manuale și alte documente, în timp ce firmele de avocatură cu clienți de nationalitate straina au, de asemenea, o mulțime de acorduri juridice și documente care trebuie să fie traduse. Persoanele care doresc sa comunice eficient cu prietenii lor din strainatate ar putea avea de asemenea, mesaje și scrisori de tradus. Cum din ce in ce mai mulți oameni folosesc internetul și crearea de pagini bogate în conținut, există o nevoie mai mare de traduceri de conținut web, de asemenea.

                   imagesDe ce proprietarii de site-uri trebuie să isi traducă site-urile lor? Utilizatorii de internet prefera sa viziteze site-uri care oferă o mulțime de informații utile, pentru că astfel de site-uri web le permit să învețe mai multe despre anumite domenii de interes și să facă alegeri în cunoștință de cauză atunci când fac achiziții. Dacă site-ul dvs. are o multime de informatii care sunt benefice pentru consumatori țintă, se va genera in mod natural o cantitate mai mare de trafic. Cu toate acestea, în cazul în care conținutul de pe site-ul dvs. este scris numai în limba engleză, va atrage doar oameni care pot înțelege limba.

                  Chiar daca engleza este limba cel mai frecvent folosita pe Internet, aceasta este doar una dintre multitudinea de limbi folosite de către utilizatorii de Internet. Miliarde de utilizatori comunica în alte limbi, care pot varia de la spaniolă la chineză, și nu veti fi capabili să ajungeti la aceste persoane, dacă aveți doar texte și articole în limba romana în site-ul dumneavoastră. Se poate intampla ca unii vorbitori de limbi străine sa viziteze  site-ul dvs., dar ei nu vor petrece o lungă perioadă de timp si nu vor face cumpărături acolo, dacă nu înțeleg informațiile care sunt furnizate în site-ul dumneavoastră. Traducerea este modalitatea sigura de a face site-ul dvs. mai atractiv pentru vorbitorii de limbi străine. Dacă sunteți dispus să investiti timp și bani pentru a traduce conținutul site-ul dvs. într-o altă limbă, acesta va fi capabil să ajungă la milioane de noi potențiali clienți. De exemplu, există în prezent aproape 500 de milioane de utilizatori de Internet din China, și puteți extinde dramatic potențialul afacerii dvs. online, prin traducerea de conținut web în chineză.

               Puteți face site-ul dvs. chiar mai atractiv, la nivel global, prin traducerea conținutului în mai multe limbi, cum ar fi spaniolă, franceză, portugheză, germană, japoneză, sau altele. Cel mai bun lucru care poate fi făcut este sa alegeti limbile care sunt utilizate în țările în care produsele sau serviciile dvs. ar putea fi foarte căutate. Un alt avantaj in a traducere site-ul dvs. este că se poate îmbunătăți optimizarea motorului de căutare.

               Atunci când traduceți conținutul site-ul dvs. într-o altă limbă, se va adauga automat mai mult conținut in site-ul dumneavoastră. Dacă îl traduceti în zece limbi diferite, site-ul dvs. va fi de zece ori mai bogat în conținut decât înainte. Un lucru pe care trebuie să il știți este că motoarele de căutare favoarizeaza site-urile care conțin cantități mari de conținut util, site-ul dvs. primind un rang mai mare în afisarea rezultatelor la căutare. Veți vedea cum site-ul dvs. urca în top in motorul de căutare de fiecare dată când traduceti conținutul într-o alta limba. Avand astfel vizibilitate crescută pe motoarele de căutare, veți obține mai mulți vizitatori locali și străini.