Farmecul lui X

arabic_algebra

Provocarile dintre membrii biroului de traduceri autorizate din Craiova continua chiar si in timpul unui sezon al relaxarii si vacantei. De data aceasta, i-a avut in prim-plan pe expertii in traduceri araba Craiova care au venit cu intrebarea incuietoare: Stiti de ce este X litera folosita pentru a desemna o necunoscuta? Exemplele pot fi nenumarate: X din ecuatii, X se intalneste cu Y, Dosarele X, Chemical X din Power Puff Girls (toti traducatorii autorizati din Craiova au PUFFnit in ras la exemplu acesta).

Cum raspunsurile venite din partea colegilor au fost vagi si nu foarte precise, specialistii in traduceri autorizate araba Craiova au purces la a le explica. N-a fost nicio surpriza pentru nimeni ca aceasta a necesitat o mixtura de lingvistica si istorie.

Sintaxa limbii araba are o structura de ecuatie, fiecare componenta fiind extrem de precisa in forma si sensuri. Nu intamplator, o anume sintagma din limba araba, “al-jabra” (o traducere aproximativa ar fi “sistemul pentru reconcilierea partilor separate), a fost adoptata de multe limbii europene sub denumirea pe care o stim cu totii, algebra. Traducatorii autorizati de araba Craiova atrag atentia ca, in primele secolele ale epocii medievale, centrul de greutate al stiintelor exacte, a caror regina este matematica, se afla in sanul poparelor persane sau arabe.

In expansiunea extraordinara care i-a purtat pana in Pirinei, arabii au patruns masiv si in Spania, iar civilizatia autohtona, desi in conflict cu noii veniti, a si absorbit un imens volum de cunoastere de la acestia. Algebra nu a facut exceptie.

Aceasta ramura a matematicii opereaza masiv cu necunoscute, cu lucruri nedefinite, concept care in araba se numeste “shalan”. Sunetul de inceput al acestui cuvant (pronuntat similar cu “ş” din limba romana) nu exista ca atare in limba spaniola, iar carturarii iberici au apelat la ce aveau la indemana pentru a traduce intelepciunea araba, adica alfabetul grec, care, impreuna cu cel latin, era folosit in mediile academice si carturaresti. Cel mai apropiat sunet pe care l-au putut gasi este ck (sau chi) aspirat, care in traducerile ulterioare din latina a fost transcris X.

Traducatorii de araba Craiova au concluzionat zambind: Vedeti, asadar, ca acel X care v-a chinuit sau, mai bine zis, cu care v-a chinuit profesorul de matematica in timpul scolii generale si al liceului si pe care il intalniti la tot pasul vine dintr-o mica neconcordanta lingvistica dintre doua limbi remarcabile.

Sursa imagine: www.collinsdictionary.com

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s