Olandeza din Africa – Afrikaans

afrikaans

Discutand despre evenimentele care au marcat anul care s-a incheiat de curand, colaboratorii biroului de traduceri legalizate din Craiova au ajuns si la moartea celui care a inspirat generatii intregi, Nelson Mandela. Aruncand o privire asupra vietii si activitatii acestei longevive si ilustre personalitati, traducatorii autorizati din Craiova s-au simtit ispititi sa ne ofere mai multe detalii si despre o limba aparte din Africa de Sud – Afrikaans.

Afrikaans face parte din familia limbilor germanice vestice si deriva din olandeza, fata de care a inceput sa se dezvolte independent incepand cu secolul al XVIII-lea. Colaboratorii pe traduceri olandeza Craiova ne-au precizat ca Afrikaans se vorbeste cu precadere in Africa de Sud si Namibia, existand vorbitori si alte tari precum Botswana, Zimbabwe, Lesotho si state din afara continentului african, unde s-au stabilit comunitati provenind din ce numim astazi coltul sudic al Africii. Aproximativ 10 milioane de oameni vorbesc Afrikaans ca prima sau a doua limba si alte cateva milioane au cunostinte lingvistice de baza.

Afrikaans provine din diversele dialecte de olandeza vorbite de catre colonistii care s-au stabilit treptata in zona. In mod firesc, a imprumutat cuvinte din limbile cu care a interactionat, precum portugheza, limbile Bantu, Malay sau Khoisan, dar, cu toate acestea, baza vocabularului ramane olandeza. Traducatorii de olandeza Craiova ne-au mentionat ca un vorbitor de Afrikaans il intelege fara probleme pe un olandez, in timp ce acesta are nevoie de ceva timp pentru a se acomoda cu specificul Afrikaans.

Incepand cu 1815, Afrikaans a inceput sa se impuna in fata limbii Malay, utilizata pana atunci in scolile musulmane din Africa de Sud. Initial era scrisa cu ajutorul alfabetului arab, trecerea catre cel latin realizandu-se in jurul anului 1850. Apoi, in 1875, un grup de vorbitori de Afrikaans din Cape Town au format societatea Genootskap vir Regte Afrikaanders, menita contribui la popularizarea limbii, publicand gramatici, dictionare si carti istorice si religioase. Interesul pentru Afrikaans a sporit considerabil in primii ani ai secolului al XX-lea, iar in 1925 a recunoscut Afrikaans drept o limba separata, nu doar ca o versiune a olandezei.

Din punct de vedere lingvistic, Afrikaans prezinta cateva particularitati interesante, printre care faptul ca nu exista o distinctie intre infinitivul si prezentul verbelor, cu exceptia lui “a fi” si “a avea”, precum si existenta dublei negatii, absenta ca structura in limbile germanice, asa cum ne-a atras atentia de atatea ori colegul de la traduceri documente engleza Craiova.

Sursa imagine: www.lmp.ucla.edu.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s