Limba lui Napoleon Bonaparte

corsicana

Dupa cum v-am mai spus, avem la biroul de traduceri articole stiintifice Craiova un coleg foarte pasionat de istorie. Ii privim hobby-ul cu foarte multa simpatie, mai putin in momentele cand avem foarte mult de lucru, iar el se incapataneaza sa ne povesteasca detalii fix in acel moment. Cum vremea ii impiedica pe unii parteneri ai firmei de traduceri stiintifice Craiova sa ajunga pentru a ne solicita serviciile, am fost intelegatori fata de apetitul sau de povestitor si ne-am lasat antrenati in povestea despre corsicana.

Totul a inceputul de la remarca: Stiati ca multi colegi de scoala secundara radeau de Napoleon Bonaparte cand se prezenta? Cum asa, tocmai de el? Da, pentru ca era originar din Corsica si numele lui era, pana sa si-l schimbe peste ani, Buonaparte, pronuntat si cu un puternic accent corsican.

Acest accent apartine unei limbi puternic inrudite cu italiana, mai precis cu dialectul din Toscana, dupa cum ne-au confirmat colaboratorii de la traduceri articole italiana Craiova, care ne-a mai precizat ca exista o inteligibilitate reciproca intre cele doua limbi. Este vorbita de catre un numar de aproximativ 300 000 de persoane in insula Corsica si intr-o parte a insulei Sardinia. Pentru ca este o limba preponderent orala, exista diferente intre varianta sudica si cea nordica.

Pana in 1859, corsicana era limba oficiala alaturi de italiana, dar, dupa aceasta data, cand insula a intrat in stapanirea Frantei a fost inlocuita de franceza. Tot in aceasta perioada se nastea si cel care va marca destinul Frantei si al lumii intregi – Napoleon Buonaparte. In prezent, corsicana este materie de studiu in scoli, dar, in unele este folosita chiar ca limba de predare. Cu toate acestea, traducatorii de articole stiintifice Craiova au mentionat cu regret ca UNESCO a trecut acesta limba pe lista celor “potential amenintate”, argumentand ca, in ciuda faptului ca exista generatii tinere cu nivel ridicat de competente lingvistice, limba in sine nu beneficiaza de un statut oficial.

Corsicana foloseste alfabetul latin, mai precis 22 dintre literele acestuia; k (cappa), w (vè dòppio), x (iquèsi) si y (i grècu) se gasesc doar in numele straine si in cuvintele de origine franceza. Desi puternic inrudita cu italiana, traducatorii specializati de italiana din Craiova au explicat ca multe aspecte legate de fonologie au suferit de-a lungul timpului modificari in corsicana, conducand la o limba unica si originala.

Sursa imagine: www.wikipedia.org.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s