Cuvinte vechi care ar trebui sa revina

 

old-books-940x627

Asa cum au declarat in nenumarate randuri colaboratorii de la traduceri materiale turism Craiova, o limba este intr-o perpetua transformare. Aceasta inseamna ca apar noi cuvinte, dar si ca, din pacate, alte dispar din uz si, uneori, chiar din dictionare. Ca urmare, traducatorii de materiale turistice Craiova au facut un pic de cercetare si au compilat cateva cuvinte din limba engleza care ar merita resuscitate pentru pitorescul rezonantei si al sensurilor lor.

Jargogle – a amesteca in mod derutant, a ambramburi (colaboratorii de la traduceri brosuri Craiova stiu ca acest cuvant nu exista, insa le place prea mult sa nu il foloseasca)

Deliciate – a te bucura de ceva (delicios, evident); un exemplu de utilizare ar fi: “After dinner we deliciated in some chocolate”.

Kench – a rade cu voce tare (si intr-o situatie nepotrivita)

Ludibrious – capabil de a fi subiect de glume/ironii.

Jollux – persoana grasa; e chiar mai simpatic decat “fat”.

Brabble – a te ciorovai despre nimicuri.

Brannigan – activitate bahica intensa.

Perissology – a utiliza mai multe cuvinte decat este nevoie, redundanta.

Quagswagging – a te legana dintr-o parte intr-alta.

Bibesy – dorinta staruitoare de a bea (nu apa)

Yemaless – neglijent, care nu are grija.

Sursa imagine: www.matadornetwork.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

Limbile din fosta Iugoslavie

croatia-map

Concediile incep si, din pacate, se si termina in aceasta perioada fierbinte (colaboratorii de la traduceri sarba Craiova va indeamna sa luati expresia literal). O destinatie care incepe tot mai puternic sa rivalizeze cu mai titratele plaje din Grecia sau Turcia este litoralul Marii Adriatice, adica parti din Crotia sau Muntenegru. Cei care au calatorit in acea directie si au intrat in contact cu traducatorii de croata din Craiova au dorit sa stie care sunt asemanarile si deosebirile dintre limbile din fosta Iugoslavie.

Acestea includ sarba, croata, muntenegreana si bosniaca, toate fiind variante regionale ale limbii sarbo-croate.

In perioada Iugoslaviei socialiste, aceasta limba era considerata unica, drept simbolul al unitatii tarii. Singura diferenta admisa oficial era existenta a doua varietati: estica (vorbita in Serbia, Muntenegru si Bosnia si Herzegovina, atat cu accent Ekavian, cat si cu accent Ijekavian) si vestica (vorbita in Croatia, doar cu accent Ijekavian). Celelate limbi vorbite in Iugoslavia, slovena si macedoneana, nu au fost niciodata considerate ca apartinand limbii sarbo-croate.

Dupa destramarea federatiei, limba a devenit o modalitate de a accentua identitatea nationala: croata a cunoscut o dezvoltare deosebita, odata cu deschiderea tarii catre Occident si a adoptat multe neologisme, in bosniaca au aparut numeroase cuvinte de influenta turcica, in special in zonele locuite de musulmani, in Serbia a fost favorizata utilizarea alfabetului chirilic, iar in cercurile academice muntenegrene a inceput dezbaterea despre dezvoltarea independenta a limbii din zona.

Din punct de vedere fonetic, limbile din fosta Iugoslavie au acelasi numar de foneme (30), care sunt redate in scris prin alfabetele latin sau chirilic (Croatia fiind singura tara care foloseste exclusiv alfabetul latin). O deosebire interesanta semnalata de traducatorii de sarba din Craiova se refera la genul substantivelor preluate din alte limbi – un cuvant care e masculin in croata, este feminin in sarba.

Sursa imagine: www.yourchildlearns.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

 

 

 

 

Expresii duble japoneze

doki

Caldura ne toropeste pe toti, si nici colaboratorii de la traduceri limbi asiatice Craiova nu sunt feriti de efectele ei dogoritoare. Ca sa mai uite de canicula, unii dintre traducatorii de limbi asiatice Craiova a intocmit o lista cu expresii japoneze in care cuvantul se dubleaza. Pe langa interesanta explorare lingvistica, aceasta lista are si un efect comic garantat, au declarat colaboratorii de la traduceri japoneza Craiova:

gari gari – slabanog

boro boro – jerpelit

piri piri – iritat/enervat

hara hara – speriat/nervos

doki doki – expresie care reda bataile inimii (emotie sau afectiune)

gara gara – loc public gol (fara clienti sau spectatori)

haki haki – plin de energie

mochi mochi – foarte moale

tsuru tsuru – fara par (chel) sau matasos (referitoar la piele)

gera gera – a chicoti/a rade

peko peko – a te pleca in fata oricui, indiferent de rangul acestuia

pika pika – nou nout (se mai foloseste si pentru copiii din primul an de scoala)

Sursa imagine: www.gaminreal.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

 

 

 

 

Politicianisme celebre – Margaret Thatcher

thatcher

Rememorand citatele politice celebre pe care le-au prezentat pana acum, colaboratorii de la traduceri caziere Craiova au constatat un aspect: apartin preponderent unor barbati. E drept, au admis traducatorii de acte auto din Craiova, politica a fost mult timp un domeniu dominat de barbati. Aceasta nu inseamna insa, au contra-argumentat colaboratorii de la traduceri certificate inmatriculare Craiova, ca nu sunt si femei care sa nu s-au remarcat intr-un mediu atat de dur. Exemplu lor a fost unul graitor, doamna “de fier” a Marii Britanii – Margaret Thatcher:

The problem with socialis is that, eventually, you run out of other peoples’ money – Problema cu socialismul este ca, la un moment dat, ramai fara banii altor oameni.

Disciplining yourself to do what you know is right and important, although difficult, is the highroad to pride, self-esteem, and personal satisfaction – A te disciplina in a face ceea ce stii ca este important, oricat ar fi de greu, este drumul cel mai sigur catre mandrie, stima de sine si satisfactie personala.

If you set out to be liked, you would be prepared to compromise on anything at any time, and you would achieve nothing – Daca pornesti de la ideea ca trebuie sa fii placut de altii, atunci esti dispus sa faci compromisuri referitoare la orice si, astfel, nu vei realiza nimic.

Europe was created by history. America was created by philosophy – Europa a fost creata de istorie. America a fost creata de filosofie.

I love argument, I love debate. I don’t expect anyone just to sit there and agree with me, that’s not their job – Iubesc discutiile in contradictoriu, iubesc dezbaterile. Nu ma astept ca cineva sa stea pur si simplu si sa fie de acord cu mine, nu asta e treaba lor.

Standing in the middle of the road is very dangerous; you get knocked down by the traffic from both sides – A sta in mijlocul drumului este foarte periculos; poti fi lovit de trafic din ambele sensuri.

Sursa imagine: www.businessinsider.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

 

 

Cateva carti ciudate

ripley_scrolls

Acum ceva timp, colaboratorii de la proofreading Craiova au prezentat cateva carti remarcabile si ciudate prin dimensiunile lor. Pentru a continua pe aceasta linie, proofreader-ii din Craiova au decis sa prezinte cateva carti care sunt pur si simplu ciudate (Codex Seraphimiamus e un exemplu pe care l-au abordat in trecut).

Cartea Soygla – candva la mijlocul secolului al XVI-lea, matematicianul John Dee a avut o discutie cu un inger, care mi-a transmis continutul acestei carti. 40 000 de litere ii umpleau paginile, insa aranjate intr-un mod care nu are niciun sens. Pe masura ce matematicianul se straduia sa traduca aceste insiruiri de litere, a ajuns la concluzia ca era incantatii magice. In prezent, exista doua copii ale acestei carti, una la British Library is alta la Oxford’s Bodleian Library.

Prodigiorum Ac Ostentorum Chronicon – acest volum a fost scris de carturarul francez Conrad Lycosthenes in secolul al XVI-lea. Structurat ca o enciclopedie, prezinta diverse evenimente supranaturale incepand cu Adam si Eva. Evenimentele prezentate variaza de la dezastre bine documentate, inundatii si ploi de meteoriti (inclusiv faimoasa cometa Halley) la aparitii de OZN-uri sau monstri marini. Cronica are peste 1000 de gravuri care ilustreaza aceste evenimente.

Manuscrisele Ripley – cand spunem Isaac Newton, ne gandim la marele om de stiinta care a influentat cursul omenirii prin ideile sale, insa trebuie stiut ca tot el a avut preocupari in domeniul alchimiei. In acest sens, o sursa importanta a activitatilor sale au fost lucrarile unui scriitor din secolul al XV-lea, pe nume George Ripley. Desi manuscrisele sale s-au pierdut, exista copii mai tarzii care infatiseaza o foarte ampla reteta vizuala, dar si scrisa pentru a ajunge la visul alchimiei – Piatra Filosofala.

Decretele Smithfield – cunoscute si sub numele de Decretele lui Grigore al IX-lea, se constituie intr-un set de decrete canonice emise in secolul al XIII-lea de catre papalitate. Nimic special pana acum, insa aceste decrete sunt ilustrate cu miniaturi, constand in litere decorate sau imagini animaliere sau vegetale. Din nou, nimic nou, insa bizareria sau grotescul acestor imagini au facut din decretele Smithfield ceva deosebit de alte manuscrise medievale.

Sursa imagine: www.sciencemuseum.org.uk.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

Derutanta engleza in cateva citate

weird-and-wonderful-words

Engleza este “partout”, au glumit colaboratorii de la traduceri baze de date Craiova, insa, chiar si in conditiile acestei predominante, tot mai sunt persoane care sunt derutate de aspecte specifice ale acestei lingua franca (tot traducatorii de baze de date din Craiova au venit si cu aceasta gluma). Ca sa demonstreze ca nici macar vorbitorii englezei nu sunt feriti de aceasta deruta, colaboratorii de la traduceri site-uri Craiova au adunat cateva citate amuzante in acest sens:

Our language is funny – a ‘fat chance’ and a ‘slim chance’ are the same thing. (J. Gustav White)

If the English language made any sense, lackadaisical would have something to do with a shortage of flowers. (Doug Larson)

Why do we have noses that run and feet that smell? (Anonim)

The quantity of consonants in the English language is constant. If omitted in one place, they turn up in another. When a Bostonian ‘pahks’ his ‘cah,’ the lost ‘r’s migrate southwest, causing a Texan to ‘warsh’ his car and invest in ‘erl wells. (Anonim)

‘I am’ is reportedly the shortest sentence in the English language. Could it be that ‘I do’ is the longest sentence? (George Carlin)

English grammar is so complex and confusing for the one very simple reason that its rules and terminology are based on Latin, a language with which it has precious little in common. (Bill Bryson)

Introducing ‘Lite’ – The new way to spell ‘Light’, but with twenty percent fewer letters. (Jerry Seinfeld)

When I read some of the rules for speaking and writing the English language correctly, I think any fool can make a rule, and every fool will mind it. (Henry David Thoreau)

Never make fun of someone who speaks broken English. It means they know another language. (H. Jackson Brown, Jr.)

Sursa imagine: www.hello.wordsolver.net.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

 

 

 

Romansa si povestea ei

romansh

Frunzarind articolele din ultima vreme, colaboratorii de la traduceri italiana Craiova au constatat ca a trecut cam multa vreme de cand nu s-au mai aplecat asupra unei limbi a mapamondului pentru a-i spune povestea. Ca urmare, traducatorii de italiana Craiova au tras la sorti dintr-o lista extinsa, iar acestia au indicat romansa.

Romansa este o limba romanica vorbita cu preponderenta in cantonul sud-estic elvetian Grisons (Graubunden), unde are statut de limba oficiala, impreuna cu germana si italiana. Din 1938, romansa este recunoscuta ca limba nationala a Elvetiei, iar din 1996, ca limba oficiala impreuna cu germana, franceza si italiana. Din punct de vedere al familiei de limbi de care apartine, este uneori grupata cu ladina si friulana ca limba reto-romana, desi aceasta opinie este contestata de unii specialisti, dupa cum au precizat traducatorii autorizati de italiana Craiova.

Romansa deriva din forma vorbita a latinei din Imperiul Roman, care a inlocuit limbile celtice si retice care se vorbeau anterior in aceasta zona a Europei. Ca urmare a migratiilor popoarelor germanice, romansa a fost influentata de limbile acestora in materie de vocabular si morfosintaxa. Odata cu trecerea secolelor, romansa si-a vazut zona de raspandire redusa, impinsa fiind de dialectele alemanice sau bavareze.

Cea mai veche atestare scrisa a romansei dateaza din secolele X-XI, desi nu se inregistreaza aparitii literare notabile pana in secolul al XVI-lea. Secolul al XIX-lea a fost martorul unei restrangeri a spatiului lingvistic, insa, in contrapondere, a avut loc si o mobilizare in vederea revitalizarii limbii, prin diverse initiative.

Romansa este impartita in cinci dialecte regionale diferite, fiecare cu o forma standardizata de scriere. In plus, in 1982 a fost introdusa o forma generala numita Rumantsc Grischun, contestat, insa, de multi vorbitori de romansa.

Sursa imagine: www.wikipedia.org.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.