Traducerile pe Facebook

facebook_logo

Aceia care acceseaza des reteaua sociala Facebook, adica jumatate din omenire, au apreciat, mai in gluma, mai in serios, colaboratorii de la traduceri online Craiova, au constatat ca, de la o vreme, textele care insotesc pozele nu mai apar in limba in care au fost scrise initial, ci in aceea pe care o foloseste utilizatorul.

Aceasta se intampla deoarece, potrivit traducatorilor online din Craiova, cei din spatele uriasei platforme care ii uneste pe oamenii din toate colturile globului si-au propus sa ii ajute pe acestia sa comunice, indiferent de barierele de limba.

Argumentele oferite de cei de la Facebook pentru dezvoltarea acestui software de traducere automata vizeaza faptul ca exista o tendinta a utilizatorilor de a scrie postari in mai multe limbi, pentru ca sunt conectati cu prieteni din diverse arii, culturale, iar acest fapt le consuma mai mult timp si scade sansele de a avea reactii de la ceilalti.

Ca orice program informatic, si al celor de la Facebook este intr-o perpetua imbunatatire; poate recunoaste faptul ca o urare precum “HBD, friend!” se traduce prin “La multi ani, prietene!” sau faptul ca vorbitorii de franceza folosesc interjectia “uau” pentru a exprima pe “wow” din engleza.

Utilizatorii insisi vor evalua calitatea traducerilor, ceea ce va conduce la o continua imbunatatire a acestora, iar volumul urias de texte produse in fiecare zi le va oferi celor de la Facebook materie prima pentru a rafina acest program care are ambitiosul tel sa doboare Turnul Babel.

Sursa imagine: www.improvephotography.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

Craciunul in citate haioase

poante-de-craciun

Este a doua zi de Craciun si toata lumea se odihneste sau petrece alaturi de cei dragi, iar colaboratorii de la firma de traduceri din Craiova nu fac exceptie, astfel ca nu o sa abordeze niciun subiect serios. Dimpotriva, firma de traducatori din Craiova s-au gandit sa adune cateva citate haioase despre Craciun, pentru a va aduce un zambet suplimentar pe buze:

Why is Christmas just like a day at the office? You do all the work and the fat guy with the suit gets all the credit? – De ce este Craciunul exact ca o zi la birou? Tu faci toata treaba si tipul gras in costum primeste toate meritele.

Men can do their Christmas shopping for 25 relatives on Christmas Eve in 25 minutes – Barbatii pot sa faca toate cumparaturile de Craciun pentru 25 de rude in Ajun in numai 25 de minute.

Does anybody know where I can buy some love? – They told me that it is the best thing to give this Christmas – Stie cineva de unde sa cumpar niste dragoste? Mi s-a spus ca e cel mai bun lucru de dat de Craciun.

Dear Santa, I am writing to let you know that I’ve been naughty and it was worth it – Draga Mos Craciun, iti scriu sa iti spun ca am fost neastamparat(a) si a meritat.

Last year, I asked Santa for the sexiest person ever for Christmas and I woke up in a box – Anul trecut, i-am cerut lui Mos Craciun pe cea mai sexi persoana din toate timpurile si m-am trezit eu insumi intr-o cutie de cadouri.

I think Santa should hire giants instead of elves so that he can have a faster production of gifts – Cred ca Mos Craciun ar trebui sa angajeze uriasi in loc de spiridusi, pentru ca astfel ar avea o productie mai rapida de cadouri.

Sursa imagine: www.99christmas.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

Mos Craciun pe mapamond

mos-craciun-in-diverse-limbi

Nu e copil sau adult care sa nu se gandeasca la venirea lui Mos Craciun la finalul acestei saptamani, iar colaboratorii de la biroul de traduceri urgente Craiova nu fac exceptie. Staruind asupra acestui subiect, traducatori in regim de urgenta Craiova au ajuns rapid la un tur de orizont al numelui lui Mos Craciun pe mapamond:

Japonia – Santa Kuroshu/ Hoteiosho

Rusia – Babuska/ Ded Moroz

Danemarca – Julinisse/Julemanden

Italia – Befana/ Babbo Natale

China – Dun Che Lao Ren

Finlanda – Joulupukki

Portugalia – Pai Natal

Olanda – Kerstman/Christkind

Polonia – Święty Mikołaj

Franta – Père Noël

Norvegia – Pa Norsk

Chile – Viejo Pascuero

Turcia – Noel Baba

Sursa imagine: www.people.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

 

 

 

Conditii de calatorie in Muntenegru

calatorie-in-muntenegru

Pregatirile pentru sarbatori nu ii impiedica pe unii sa se gandeasca mult mai departe, la vacanta de vara, pe care din ce in ce mai multi aleg sa o petreaca in noua perla a Adriaticii, Muntenegru, dupa cum au observat unii dintre traducatorii de sarba din Craiova. Ca urmare, nu strica niste sfaturi de calatorie in aceasta tara, s-au gandit traducatorii de croata din Craiova.

Conform Ministerului Roman al Afacerilor Externe, cetatenii romani pot intra in Muntenegru fara viza, pe baza unui pasaport valabil pentru o perioada de 90 de zile intr-un semestru. In scop turistic, se poate intra in aceasta tara pe baza cartii de identitate valabile, avand drept de sedere 30 de zile, de la data intrarii.

In cazul unei deplasari cu durata de peste 3 zile in acelasi loc, cetatenii romani trebuie sa-si inregistreze sederea, intr-un interval de 24 de ore de la momentul sosirii. In cazul in care este vorba despre o cazare la hotel sau in sistem privat, proprietarul este obligat sa efectueze aceasta inregistrare, in termen de 12 ore de la sosire si sa o anuleze la plecare turistilor. Aceste prevederi se aplica in cazul companiilor, antreprenorilor, persoanelor fizice sau unitatilor medicale care ofera tratament medical cetatenilor straini.

Un alt aspect care trebuie luat in seama este acela ca, in conformitate cu legislatia muntenegreana, turistii trebuie sa achite, la unitatea de cazare, o taxa de statiune, al carei cuantum variaza in functie de municipalitate.

Pe langa punctele cunoscute de trecere a frontierei, mai exista si altele, in special in zonele montane, care presupun formalitati aparte, care implicate oficialitatile ambelor state vecine.

Detalii despre acestea, dar si despre alte aspecte referitoare la calatoria in Muntenegru puteti gasi pe site-ul Ministerului Roman al Afacerilor Externe – www.mae.ro.

Sursa imagine: www.nytimes.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

Proverbe finlandeze

finlanda

Ninsorile se astern incet, incet pe intreg cuprinsul tarii, astfel ca traducatorii de limbi nordice din Craiova s-au vazut mergand cu gandul la indepartatele tinuturi din nordul Europei, unde mantia alba a zapezii este o priveliste comuna. De aici si pana la dorinta colaboratorilor de la traduceri limbi nordice Craiova de a explora cateva proverbe finlandeze nu a mai fost decat un pas:

Ei pidä tehdä kärpäsestä härkää – Nu trebuie sa faci taur din musca.

Isoja kaloja kannattaa pyytää vaikkei saisikaan – Merita sa pescuiesti pesti mari, chiar si daca nu ii prinzi.

Suutarin akka je sepän hevonen on aina huonossa kengässä – Nevasta pantofarului si calul potcovarului au incaltari proaste.

Joka paljon lupaa, se vähän antaa – Cine promite mult da putin.

Kun menee sutta pakoon, tulee karhu vastaan – Cand fugi de lup, dai de urs.

Suu valehtelee, silmät puhuvat totta – Gura minte, dar ochii spun adevarul.

Lukea kuin piru raamattua – Citesti cum citeste diavolul Biblia.

Ei savua ilman tulta – Nu e fum fara foc.

Niin metsä vastaa kuin sinne huudetaan – Padurea raspunde asa cum strigi la ea.

Parempi pyy pivossa, kuin kymmenen oksalla – Mai bine o ierunca in traista, decat zece pe creanga.

Sursa imagine: www.nordictravel.com.au.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

 

Abrevieri medicale frecvente

Asa cum au mai precizat si cu alte ocazii, colaboratorii de la traduceri rezultate analize medicale Craiova, o buna parte din materialele pentru care li se solicita serviciile se refera la domeniul medical. Provocarea cea mai mare in legatura cu acestea nu este nici macar un termen limita foarte scurt, ci multitudinea de termeni medicali, dintre care foarte multi se regasesc sub forma de abrevieri. Ca urmare, traducatorii de rezultate analize medicale Craiova s-au gandit sa prezinte cateva abrevieri des utilizate in limba romana in medicina, mentionand, evident, ca sunt doar cateva dintr-o lista foarte lunga.

Ac – Anticorp

AINS – Antiinflamatoare nesteroidiene

BC – Boala Crohn

CBP – Ciroza biliara primitiva

DZ – Diabet zaharat

EEG – Electroencefalograma

FV – Fibrilatie ventriculara

HD – Hemodializa

IC/H – Insuficienta cardiaca/hepatica

MO – Microscopie optica

PA – Pancreatita/Pericardita acuta

P-DOPP – Doppler pulsat

RAA – Reumatism articular acut

SAS – Sindrom de apnee in somn

TG – Trigliceride

Sursa imagine: www.shreddingservicecompany.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

 

 

 

Politicianisme celebre – George W. Bush

President Bush Holds News Conference

Campania electorala ce sta sa se sfarseasca si accentele ridicole pe care le-a dobandit pe parcurs le-au adus aminte colaboratorilor de firma de apostilari documente engleza Craiova de pasiunea pentru citate politice. Ca sa fie in ton cu mesajele transmise de candidati, colaboratorii de la biroul de apostilari documente engleza Craiova au compilat cateva citate atribuite lui George W. Bush, mare campion al gafelor retorice (insa, in lumina pleiadei de stiri false care impanzesc mediile online, indeamna la rezerva in ceea ce priveste autenticitatea lor):

We have a firm commitment to NATO, we are a part of NATO. We have a firm commitment to Europe. We are a part of Europe – Avem un angajament ferm fata de NATO, suntem o parte a NATO. Avem un angajament ferm fata de Europa, suntem o parte a Europei.

The vast majority of our imports come from outside the country – O mare parte a importurilor vin din afata tarii.

One word sums up probably the responsibility of any Governor, and that one word is “to be prepared” – Un singur cuvant rezuma probabil responsabilitatea unui Guvernator, iar acel cuvant este “fii pregatit”.

I just want you to know that, when we talk about war, we’re really talking about peace – Vreau sa stiti doar ca, atunci cand vorbim despre razboi, vorbim de fapt despre pace.

We are ready for any unforeseen event that may or may not occur – Suntem pregatiti pentru evenimentele nepregatite care pot sa nu sa apara.

I know the human being and fish can coexist peacefully – Stiu ca fiinta umana si pestii pot coexista in mod pasnic.

Sursa imagine: www.lipstickalley.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.