Proverbe slovace

Toamna isi trimite mesagerii, iar noi toti va trebui sa ne obisnuim cu ideea ca ea va fi stapana urmatoarelor luni, iar colaboratorii de la biroul de traduceri slovaca Craiova nu fac exceptie. Ca sa alunge putin melancolia care insoteste sosirea acestui anotimp, traducatorii de slovaca din Craiova s-au gandit sa se relaxeze explorand cateva mostre de intelepciune seculara, asa ca au ales cateva proverbe slovace:

Ani strom naraz nezotnú – Lovituri mici doboara stejarul mare.

Čo si si navaril, to si aj zjedz – Tu ai gatit-o, tu s-o mananci.

Darovanému koňovi na zuby nepozeraj – Calul de dar nu se cauta la dinti.

Bez práce nie sú koláče – Nu exista prajituri fara munca.

Kto šetrí, má za tri – Cel care economiseste are de trei ori mai mult.

Láska prechádza žalúdkom – Dragostea trece prin stomac.

Po každej búrke príde slnko – Dupa furtuna vine si soarele.

Prázdny sud najviac duní – Butoiul gol face cel mai tare zgomot.

Ráno múdrejšia večera – Cina e mai buna dimineata.

Tichá voda brehy myje – Apa tacuta matura malurile.

Viac hláv, viac rozumu – Mai multe capete, mai multa intelepciune.

Sursa imagine: www.internationals.sk.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

Advertisements

Conditii de calatorie in Cambodgia

Din punct de vedere climatic, vara in Romania se apropie de sfarsit, dar nu si apententa pentru recreere, astfel ca unii dintre traducatorii de italiana din Craiova au constatat ca toamna este un sezon predilect pentru calatorii in alte parti ale lumii, unde temperatura nu va scadea vertiginos. Una dintre aceste destinatii este Cambodgia, iar colaboratorii de la biroul de traduceri italiana Craiova s-au gandit sa treaca in revista cateva dintre conditiile de calatorie in aceasta tara.

Pentru a calatori in Cambodgia, cetatenii romani au nevoie de viza in pasaport, insa descurajarea inerenta acestui proces este compensata de faptul ca guvernul cambogian a introdus recent un sisteme electronic (e-Visa) de acordare a acestora. Formularul se completeaza online, se achita online contravaloarea vizei prin intermediul unui card de credit si se trimite online o imagine a pasaportului scanata recent in format JPEG sau PNG. Aprobarea vizei poate dura cateva zile, iar viza astfel obtinuta este valabila pentru o singura intrare, timp de 30 de zile.

Viza se poate obtine si direct, la sosirea pe aeroporturile internationale cambodgiene si la celelalte puncte de trecere a frontierei internationale cambodgiene.

De asemenea, trebuie sa va asigurati ca pasaportul este valabil cel putin sase luni de la obtinerea vizei normale sau de tip electronic.

Detinatorii acestui tip de viza pot intra pe teritoriul Cambodgiei pe la punctele de control de trecere a frontierei din aeroporturile internationale din Phnom Penh si Siem Reap, precum si prin Bavet, Cham Yeam si Poipet.

Autoritatile cambodgiene pot refuza turistilor intrarea in regat daca pasaportul nu are perioada de valabilitate necesara, este deteriorat sau ii lipsesc pagini.

La sosirea in Regatul Cambodgiei, trebuie sa va asigurati ca pasaportul v-a fost vizat la intrarea in tara si sa pastrati cu atentie formularul de iesire ce se inmaneaza calatorilor cu aceasta ocazie. In cazul pierderii acestuia, este nevoie sa va adresati urgent autoritatilor oficiale pentru imigrari, pentru a primi un noi formular care sa va permita iesirea din tara.

Mai multe detalii despre conditiile de calatorie in Cambodgia puteti gasi pe site-ul oficial al Ministerului Roman al Afacerilor Externe.

Sursa imagine: www.rambutanresort.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

Politicianisme celebre – Newt Gingrich

Se pare ca influenta politicului, desi s-a mai redus, revine periodic in atentia si viata fiecaruia, au remarcat colaboratorii de la biroul de experti in traduceri Craiova. Urmarea fireasca a acestei constatari a fost ca multi colaboratori de la biroul de traduceri eficiente Craiova si-au adus aminte de o pasiune recurenta, cea a citatelor politice memorabile intr-un fel sau altul, iar de data aceasta s-au aplecat asupra unui politician american contemporan care are un nume parca desprins in universul Harry Potter: Newt Gingrich.

If you’re not brave, you’re not going to be free – Daca nu esti curajos, nu o sa fii liber.

My style is to stay on the offensive: to take risks, to recover very fast when you make a mistake, but to keep moving – Stilul meu este sa stai in ofensiva: sa iti asumi riscuri, sa iti revii foarte repede dupa ce faci o greseala, dar sa mergi tot timpul inainte.

You can’t trust anybody with power – Nu poti sa ai incredere in nimeni care are putere.

I’m not a natural leader, I’m too intellectual, I’m too abstract. I think too much – Nu sunt un lider innascut, sunt prea intelectual, sunt prea abstract. Gandesc prea mult.

We need a visionary leader with very big and bold ideas. This a very big, very bold country – Avem nevoie de un leader vizionar cu idei mari si curajoase. Aceasta este tara mare, o tara curajoasa.

If you live a life as a hostage to everybody else’s decision, you either have to live a very narrow life, or you have to spend a lot of time in pain – Daca isi traiesti viata ca ostatic al deciziilor tuturor celorlalti, fie esti constrans sa duci o viata foarte limitata, ori trebuie sa petreci mult timp chinuindu-te.

Perseverance is the hard work you do after you get tired of doing the hard work you already did – Perseverenta este munca grea pe care o depui dupa ce te-ai saturat de munca grea pe care ai depus-o deja.

Sursa imagine: www.shoebat.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

Papua Noua Guinee – un paradis lingvistic

Chiar si strazile unor orase din Romania devine martorele unui amalgam de limbi straine, au constatat colaboratorii de la biroul de traduceri norvegiana Craiova. Aceasta diversificare lingvistica i-a condus la o intrebare care nu le-a mai dat pace: Care este locul de pe planeta cu cele mai multe limbi vorbite? Raspunsul nu s-a lasat asteptat si a fost cel putin suprinzator: Papua Noua Guinee. Intrigati, dar si incantati, traducatorii de norvegiana din Craiova au explorat aceasta chestiune.

Numarul de limbi vorbite pe teritoriul acestei tari se ridica la peste 800 si sunt pareri ca aceasta cifra colosala este, de fapt mai mare, insa faptul ca este dificil sa se realizeze un recensamant temeinic printre toate triburile indigene.

Explicatia pentru aceasta uimitoare varietate lingvistica vizeaza doua aspecte: primul dintre acestea se refera la relieful diversificat al insulei, constand in munti, jungla, zonele umede sau de litoral, iar acestea la randul lor au adapostit dezvoltarea unor comunitati aparte, care si-au constituit limbi proprii; al doilea aspect se refera la faptul ca insula a fost intens disputata de catre marile puteri coloniale, iar limbile in care acestea si-au organizat administratia au generat diverse forme de limbi creole.

Limbile oficiale din Papua Noua Guinee sunt: Tok Pisin, engleza, Hiti Motu si limbajul semnelor din Papua Noua Guinee, acesta din urma fiind adoptat in 2015.

Paradoxal, desi engleza este limba oficial, este vorbita de doar 1-2% din populatia tarii.

Cea mai vorbita dintre limbile oficiale este Tok Pisin, o limba creola bazata pe limba engleza.

Tot o limba creola este si Unserdeutsch, vorbita in partile estice ale insulei.

Hiri Motu este o forma simplificata a Motu, limba bastinasilor din Papua Noua Guinee, si apartinand familiei de limbi austroneziene.

O categorie aparte de limbi vorbite pe insula sunt limbile papuase, care, desi apartin, de asemenea, nativilor din aceasta zona, nu apartin familiei de limbi austroneziene.

Sursa imagine: www.papuanewguinea.travel.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

Porecle de cladiri celebre

Vara se apropie de sfarsit, dar apetenta pentru turism si calatorii nu inceteaza odata cu sezonul estival, ci continua nestingherita toamna, au constatat cu bucurie colaboratorii de la traduceri materiale turistice Craiova. Deoarece ghidurile turistice sunt la mare pret in aceasta perioada, traducatorii de materiale turistice Craiova s-au gandit sa compileze o lista cu poreclele pitoresti ale unor cladiri celebre si va invita sa le cautati pe Internet si, de ce nu, in realitate, ca sa va edificati (speram ca va place jocul de cuvinte) de ce au fost denumite asa:

Catedrala Romana-Catolica Metropolitana din Liverpool – Paddy’s Wigwam (“wigwam” denumeste o coliba a bastinasilor amerindieni din America de Nord)

Sala de Concerte Clyde din Glasgow – Armadillo (un animal cu o carapace foarte puternica)

Cladirea Bancii Frost din Austin – Bufnita

Stadionul de Fotbal din Johannesburg – Calabash (“calabash” denumeste o oala de gatit specific sud-africana)

Velodromul din Londra – Pringle (indiciu: ganditi-va la faimoasele chips-uri la tub)

The Haus der Kulturen der Welt (Casa Culturilor Lumii – muzeu de arta) din Berlin – Scoica gestanta

Absolute World Building din Mississauga (Canada) – Marlyn Monroe (este cea din ilustratia articolului)

Tancici Dum (Cladirea Dansatoare) din Praga – Fred si Ginger

Cladirea Simmons a MIT din Boston – Buretele

Casa Mila din Barcelona – La Pedrera (Cariera de piatra)

Podul din Portul Sydney – Cuierul de haine

Saint Mary Axe din Londra – The Gherkin (Castraveciorul)

Cladira de la 175 Fifth Avenue din New York – Fierul de calcat

Sursa imagine: www.frendel.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

 

 

Globish – Engleza pentru oameni ocupati

In contextul unei intensificari a schimburilor comerciale intre colturi foarte indepartate ale lumii, engleza devine o necesitate, insa colaboratorii de la traduceri acte comerciale Craiova au constatat ca foarte multi oameni de afaceri sunt atat de ocupati, incat nu isi gasesc timp sa invete aceasta limba. Pentru oricine este in aceasta situatie traducatorii de acte comerciale Craiova au o veste buna: Globish.

Globish este o forma simplificata a limbii engleze, elaborata de Jean-Paul Nerriere, fost presedinte IBM, originar din Franta, pentru a facililita activitatea vorbitorilor ne-nativi, implicati in afacerile de nivel international. Creatorul sau nu considera ca este o limba separata, ci doar o standardizare a practicilor lingvistice frecvente ce survin in diverse interactiuni comerciale.

Numele “Globish” este un portmanteau intre cuvintele “global” si “English”, iar aceasta sub-specie a limbii engleze este construita in jurul a 1500 de cuvinte si facand uz de reguli de gramatica simplificate.

Ca exemplu, exista o recomandare chiar pe site-ul oficial al Globish:

“Don’t say: Globish is the gateway to international conversation”

“Do say: Globish helps you to talk to people from other countries”.

Exista critici vehemente impotriva Globish. Unele dintre acestea, pe care Jean-Paul Nerriere incearca sa le dezminta, vizeaza promovarea caracterului preponderent functional al Globish, in defavoarea valorii estetice si culturale a unei limbi.

Alte critici se refera la faptul ca, spre deosebire de creatorul Esperanto, L.L. Zamenhof, Jean-Paul Nerriere nu a renuntat la drepturile de autor asupra Globish si le foloseste pentru ca pe o sursa de venit.

Sursa imagine: www.wikipedia.org.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

 

 

Cand prepozitiile ne dau de furca

Comunicarea in limba engleza devine o a doua natura, mai ales in randul celor tineri, au observat colaboratorii de la traduceri contracte de inchiriere Craiova. Insa, aceasta avalansa de mesaje in limba engleza aduce cu sine si proliferarea unor greseli de scriere, si ce da de furca mai in aceasta limba, decat folosirea prepozitiilor, au intrebat, aproape retoric, traducatorii de contracte de inchiriere Craiova. Ca urmare, s-au gandit ca n-ar strica sa risipeasca unele greseli frecvente in aceasta privinta.

O confuzie intalnita se refera la prepozitia care urmeaza dupa verbul “arrive”.

Pentru denumire generale de locuri, se utilizeaza formula “arrive at” ( ex: I arrived at the restaurant ten minutes late).

Pentru nume proprii de destinatii, se utilizeaza formula “arrive in” (ex: I arrived in London last week).

O alta expresie care este deseori modificata, prin virtutea familiei semantice din care face parte, este “at night”.

Se poate spune: “I like to read in the morning/ in the afternoon/ in the evening” pentru aceste momente ale zilei, dar pentru cursul noptii formularea corecta este: “I like to read at night”.

O alta confuzie din domeniul exprimarii referintelor temporale este la utilizarea prepozitiilor “on si “in”.

“On” se utilizeaza pentru zilele saptamanii, date exacte (ex: 1 May) sau alte zile speciale (Craciun sau Paste): “We will meet on Wednesday”.

“In” se utilizeaza pentru luni sau ani: “My birthday is in October” sau “I am born in 1990”.

Nu in ultimul rand, o greseala care merita amintita se refera la verbul “marry”.

Daca se foloseste la diateza activa, nu are nevoie de nicio prepozitie: “Joan married James last week”.

Daca se foloseste la diateza pasiva, este urmat de prepozitia “to”, nu “with”, asa cum am fi tentati din limba romana: Joan is married to James”.

Sursa imagine: www.quickanddirtytips.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.