Dialectul din Bari si povestea lui

Campionatul Mondial este in ochii si pe buzele tuturor, iar colaboratorii de la biroul de traduceri acte de rezidenta italiana Craiova nu fac exceptie. Regretul cel mare este ca, printre marile absente de la aceasta editie se numara si “squadra azzura”, iar traducatorii de acte rezidenta italiana Craiova s-au gandit in cate dialecte ale italianei s-ar fi strigat “Gooool!” si asa si-au adus aminte de dialectul din Bari.

Dialectul din Bari este varianta a napoletanei care se vorbeste preponderent in provincia Bari din regiunea Apulia centrala. Se mai vorbeste si in provincia Barletta-Andria-Trani, in partea vestica a provinciei Taranto, in unele orase din partea vestica a provinciei Brindisi, precum si in nord-estul regiunii Basilicata.

Exista unii specialisti care considera ca dialectul din Foggia (nordul provinciei Apulia) si cel din Taranto (numit Tarantino, ceea ce conduce inevitabil cu gandul la faimosul regizor) sunt dialecte separate ale napoletanei.

Din punct de vedere al scrierii, dialectul din Bari utilizeaza intens accentele (ascutit si grav), prin care sunt marcate pronuntiile unor cuvinte diferite, care se scriu in acelasi fel.

Influentele franceziei vechi si a limbii vorbite de normanzii medievali se explica prin proximitatea regiunii in care se gaseste Bari de aria de influenta a regatului normand al Siciliei in Evul Mediu.

In zilele noastre, dialectul din Bari a devenit faimos in special gratie cinematigrafiei si a unor comedii care i-au avut in prim-plan pe actori cunoscuti in Italia, precum Lino Banfi, Sergio Rubini sau Dino Abbrescia.

Filmul de lung metraj “La Capa Gira”, care descrie peripetiile unor mafioti marunti din Bari, a fost filmat exclusiv in dialectul local si a fost foarte bine primit la Festivalul de Film de la Berlin.

Sursa imagine: www.wikipedia.org.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.