Literele prin telefon

Sunt nenumarate situatiile cand este nevoie sa dictam un nume sau un cod format din litere la telefon, iar riscul de a fi intelesi gresit nu este de neglijat, au opinat colaboratorii de la biroul de traduceri transcripte Craiova. Deoarece multe dintre aceste acte de comunicare au loc in limba engleza, traducatorii de transcripte din Craiova s-au gandit sa prezinte un sistem des uzitat in a reda literele in cadrul comunicarii verbale mediate de tehnologie:

A – Alpha

B – Bravo

C – Charlie

D – Delta

E – Echo

F – Foxtrot

G – Golf

H – Hotel

I – India

J – Juliet

K – Kilo

L – Lima

M – Mike

N – November

O – Oscar

P – Papa

Q – Quebec

R – Romeo

S – Sierra

T – Tango

U – Uniform

V – Victor

W – Whiskey

X – X-ray

Y – Yankee

Z – Zulu

Sursa imagine: www.culturegaps.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Advertisements

Conditii de calatorie in Tunisia

Au aparut primii muguri ai primaverii, dar si primele oferte de vacante, iar acestea, asa cum au constatat de ceva timp colaboratorii de la biroul de traduceri turism Craiova, incep sa acopere toate colturile globului. Una dintre destinatii care ofera multe, atat in materie de relaxare, dar si de explorare, este Tunisia, asa ca traducatorii de materiale de turism Craiova s-au gandit sa treaca in revista cateva dintre conditiile de calatorie in aceasta tara.

Cetatenii romani sunt scutiti de obligativitatea obtinerii unei vize, indiferent de tipul de pasaport detinut, pentru o perioada legala de sedere de 90 de zile.

Turistii sunt de asemenea scutiti de plata “Taxei pe solidaritate” (avand un cuantum de 60 de dinari tunisieni, adica 20 de euro), care trebuie platita de cetatenii tunisieni sau straini rezidenti la iesirea de pe teritoriul Tunisiei.

Chiar si in conditiile unui asemenea regim relaxat de intrare pentru turisti, autoritatile romane ii sfatuiesc pe cetatenii romani sa isi anunte prezenta in regiune, mai ales in cazul unei sederi mai indelungate, pentru a putea fi contactati in caz de urgenta.

Daca pentru turisti, conditiile impuse de autoritatile tunisiene sunt lejere, pentru cei care doresc sa lucreze in Tunisia lucrurile sunt mai complicate: dreptul de sedere pentru munca este acordata doar dupa intrunirea unor conditii, precum incheierea unui contract cu o companie tunisiana sau aprobarea din partea organelor de politie sau a directiilor regionale de munca.

Autoritatile romane ii sfatuiesc de asemenea pe cetatenii romani care se deplaseaza in Tunisia sa incheie asigurare de calatorie, medicala si de viata, deoarece acestea sunt recunoscute pe teritoriul acestei tari, iar accesul la serviciile medicale in lipsa acestora ar fi dificil.

De asemenea, se recomanda precautie in deplasarea in locurile publice din orasele din Tunisia, deoarece acestea sunt deseori scena unor manifestatii de protest.

Pentru mai multe detalii referitoare la conditiile de calatorie in Tunisia, puteti consulta site-ul Ministerului Roman al Afacerilor Externe.

Sursa imagine: www.unhabitat.org.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Cuvinte afurisite la pronuntie

Faptul ca diversi oficiali romani ajung in situatia de a vorbi in medii internationale in engleza si modul sum stalcesc aceasta limba ii amuza pe colaboratorii de la biroul de traduceri manuale medicale Craiova, dar doar pe jumatate. Unii dintre ei au mai multa compasiune pentru astfel de greseli, pentru ca stiu ca unele cuvinte prezinta dificultati de pronuntie chiar si pentru vorbitorii nativi, daramite pentru cei nenativi, asa ca traducatorii de manuale medicale Craiova au compilat o lista de cuvinte din limba engleza cu o pronuntie mai afurisita decat pare (accesand link-ul de pe fiecare cuvant, ajungeti pe site-ul celor de la Merriam-Webster, unde puteti asculta pronuntia corecta):

Alias – cunoscut ca

Anathema – anatema

Anemone – anemona

Brewery – fabrica de bere

Comfortable – confortabil

Defribrillator – defribilator

Explicit – explicit

February – februarie

Hierarchy – ierarhie

Inchoate – incipient, incomplet

Ignominious – dezonorant

Isthmus -istm

Mischievous – poznas, rautacios

Onomatopoeia – onomatopeu

Otolaryngology – ORL

Router – polizor

Sesquipedalian – care are mult silabe

Synechdoche – sinecdoca

Temperature – temperatura

Thorough – temeinic

Sursa imagine: www.agileleanlife.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Cateva corporatisme inevitabile

Lumea afacerilor este internationala, engleza este limba sa de capatai, iar traducatorii de contracte bilingve Craiova sunt constienti ca acesta este deja un adevar binestiut. Ce este mai putin cunoscut unor novici ai lumii corporatiilor multinationale este limbajul discutiilor de afaceri, care contine o multime de expresii aparte, asa ca unii dintre colaboratorii mai indatoritori de la traduceri contracte bilingve Craiova s-au gandit sa treaca in revista cateva dintre ele:

A long shot – ceva care poate avea efecte doar pe termen lung si cu sanse nu foarte mari de reusita;

Back to the drawing board – a intoarce un proiect la faza de planificare, deoarece lucrurile nu evolueaza in sensul dorit;

To corner the market – a produce un volum suficient de mare de produse sau servicii, astfel incat sa poti stabili pretul cum doresti;

Up in the air – lucrurile sunt incerte si nu s-a luat o decizie finala;

To learn the ropes – a invata cum functioneaza o activitate;

To go down swinging – a depune toate eforturile, chiar in cele mai rele situatii;

By the book – a face totul conform regulilor;

From the ground up – a construi ceva de la zero;

To get someone up to speed – a dai cuiva toate informatiile sau a-l pune la curent cu ultimele evolutii, astfel incat sa poata rezolva o sarcina;

To get on all fours – a analiza o idee din toate punctele de vedere;

It’s on my radar – am luat act de acest fapt.

Sursa imagine: www.realtroyfrancis.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Cateva glume cu elementele chimice

Vremea se incalzeste, activitatea se inteteste, insa colaboratorii de la biroul de traduceri retete Craiova considera ca nu strica sa ne mai amuzam din cand in cand. Pentru ca unul dintre proiectele de amploare din ultima perioada a vizat niscaiva chestiuni din chimie, traducatorii de retete din Craiova s-au gandit ca n-ar strica sa compileze cateva glume in engleza cu elementele chimice din tabelul lui Mendeleev.

What do you do with a dead scientist? You barium. That’s if you can’t helium or curium.

What happened to the chemist in the cave – Berkelium.

Are you made out of beryllium, ununtrium, and titanium ? Cause you’re a BeUTi.

What do you say when: oxygen, hydrogen, sulfur, sodium and phosphorous walk into a bar? OH SNaP!

Are you made of fluorine, iodine, and neon? Because you’re so fine!

Did you hear Oxygen and Potassium went on a date? Yeah, it went OK.

You wanna hear a joke about potassium? K.

You wanna hear a joke about sodium? Na.

Are you made of copper and tellurium?? Because you’re pretty CuTe!

Chemist 1: do you have any sodium bromate? Chemist 2: NaBrO.

What did the elements say to hydrogen? What a loner!

What did one ion say to another? I’ve got my ion you.

What is a house cat’s favorite chemical compound? MoUSe.

Pentru si mai multe glume cu elemetele chimice, puteti intra pe www.thoughtco.com.

Sursa imagine: www.openculture.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Cativa termeni legati de votul electronic

Lumea paseste fara sa se uite in urma pe calea informatizarii, iar institutiile democratice nu vor intarzia sa se ralieze acestei evolutii, au opinat cativa dintre colaboratorii de la biroul de traduceri documente electronice Craiova. Una dintre principalele astfel de modernizari ar fi introducere votului electronic, asa ca traducatorii de documente electronice Craiova s-au gandit ca n-ar strica sa treaca in revista cativa termeni specifici acestui domeniu:

End-to-end auditable/ End-to-end voter verifiable (prescurtat E2E) – sistem electronic de votare, care prezinta capacitate sporita de rezistenta la interferente din exterior;

Independent (Dual) Verification – sistem electronic de votare, care produce doua inregistrari auditabile independente ale votului, care, confruntate, il valideaza;

Software independence – proprietate a unui sistem electronic de votare, acesta nu depinde exclusiv de partea informatica, iar orice eroare a acesteia nu aduce atingere rezultatului real al votului;

Overvote – situatia in care un alegator marcheaza pe buletinul de vot mai multe variante decat cele permise;

Undervote – situatia opusa celei de sus, in care un alegator alege mai putine variante decat cele permis in cadrul scrutinului sau chiar nu voteaza deloc;

Drop off – cunoscut si sub numele de “residual vote”, este votul care declarat nul de catre autoritatea electorala, ca urmare a unor actiuni involuntare sau deliberate ale alegatorului;

Qualification testing – ansamblul de operatiuni proceduri solicitate de un guvern pentru certificarea unui sistem electronic de votare;

Direct Recording Voting Machine – sistem de inregistrare electronica automata a votului, prin actiunea directa a alegatorului (de regula apasarea unui buton sau atingerea unui ecran de tip touch).

Sursa imagine: www.makeuseof.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

 

Politicianisme celebre – Kirsten Gillibrand

La ceremonia de la Oscarurile de anul acesta, s-a facut deja referire la lupta pentru presedintia Statelor Unite ale Americii de la anul, au remarcat colaboratorii de la biroul traduceri proiecte europene Craiova. Ca urmare, traducatorii de materiale proiecte europene Craiova au mai aruncat o privire asupra potentialilor adversari din 2020 ai lui Donald Trump, au remarcat numele lui Kirsten Gillibrand si au compilat cateva citate ale acesteia:

Hardworking men and women deserve not only job security, but also a paycheck when they need to take time off to care for a loved one – Barbatii si femeile care muncesc din greu nu merita doar sa beneficieze de siguranta locului de munca, dar si de o bonificatie cand au nevoie sa isi ia liber pentru a ingriji o persoana apropiata.

Use your voice on the local level where it has the potential to be more widely heard – Luati atitudine la nivel local, acolo unde opinia voastra are sanse mai mari sa se faca auzita.

As we all know, there is no harder or more rewarding job than being a mom – Dupa cum stiti, nu exista slujba mai grea sau mai plina de satisfactii decat cea de mama.

Sexism is alive and well in politics, as it is in all industries – Discriminarea de gen este reala si bine mersi in politica, la fel ca in toate domeniile vietii profesionale.

Empowering women in the workforce is a key to growing the economy and having a thriving middle class – A sprijini femeile la locul de munca este cheia pentru o crestere a economiei si o clasa de mijloc prospera.

By running, you’re making that commitment that says, ‘I’m dedicating myself to public service.’ Win or lose, you’re making that statement, and you actually are taking a step in that direction – Candidand, iti iei un angajament care spune ca “Ma dedic serviciului public”. Castigi sau pierzi, iti asumi aceasta declaratie si faci un pas in acea directie.

Sursa imagine: www.abcnews.go.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.