Citate despre mesele in familie

Este a doua zi de Paste, iar colaboratorii de la biroul de traduceri ebraica Craiova o petrec in familie, ca multi alti. Pentru ca astfel de reuniuni presupun si multe mese impreuna, traducatorii de ebraica Craiova s-au gandit sa compileze cateva citate despre astfel de agape, cum se numeau in vechime:

There is something profoundly satisfying about sharing a meal. Eating together, breaking bread together, is one of the oldest and most fundamentally unifying of human experiences – Exista o placere profunda in a lua masa impreuna cu altii. A manca impreuna, a rupe painea impreuna este una dintre cele mai vechi si mai unificatoare experiente umane. (Barbara Coloroso)

I had a great childhood, a very close-knit family. We were all overweight, and we had good times eating together, I imagine – Am avut o copilarie minunata, intr-o familie foarte trainica. Eram toti supraponderali, probabil pentru ca ne simteam foarte bine mancand impreuna. (Stephen Furst)

I wonder if I love the communal act of eating so much because throughout my childhood, with four older brothers and a mom who worked in the restaurant business, I spent a lot of time fending for myself, eating alone – and recognizing how eating together made all the difference – Ma intreb oare daca nu cumva faptul ca iubesc comuniunea data de actul de manca impreuna vine din copilarie, cand, cu patru frati mai mari si o mama care lucra la un restaurant, am petrecut mult timp avand grija de propria-mi persoana si mancand singur; asa am ajuns sa recunosc ce important este sa mananci impreuna cu altii. (Thomas Keller)

Change the food in the schools and we can influence how children think. Change the curriculum and teach them how to garden and how to cook and we can show that growing food and cooking and eating together give lasting richness, meaning, and beauty to our lives – Schimbati mancarea din scoli si veti schimba modul cum gandesc copiii. Schimba programa si invatati-i cum sa munceasca in gradina, cum sa gateasca si astfel le veti arata ca a cultiva mancare si a gati si a manca impreuna ne aduc bogatie, sens si frumusete in viata. (Alice Waters)

When we come to the table, we shouldn’t negotiate right away. We should spend time walking together, eating together, making acquaintance, telling each other about our own suffering, without blame or condemnation – Cand ne asezam la masa pentru a negocia, n-ar trebui sa incepem imediat. Ar trebui sa petrecem timp impreuna, sa mancam impreuna, sa ne cunoastem, sa ne spunem unii altora despre ce suferinte am incercat in viata, fara a invinovati sau condamna. (Nhat Hanh)

Sursa imagine: www.muhealth.org.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Advertisements

Trenduri in domeniul traducerilor

Se apropie sarbatorile pascale, asa ca ritmul alert in care isi desfasoara activitatea colaboratorii de la biroul de traduceri acte notariale Craiova a incetinit putin, asa ca acestia isi pot manifesta si preocupari diverse. Una dintre acestea, care nu e departe de munca de zi cu zi, este de a urmari evolutiile din domeniul traducerilor, asa ca unii dintre traducatorii de acte notariale Craiova s-a gandit sa treaca in revista cateva dintre trendurile care le vor marca activitatea in viitor.

Brexitul este subiect familiar tuturor, insa nu foarte multi s-au gandit cum va avea impact (cand se va intampla cu adevarat, pentru ca aici exista niste mari semne de intrebare) asupra domeniului traducerilor. Se preconizeaza ca iesirea Marii Britanii din Uniunea Europeana va avea ca efect reducerea importantei englezei ca limba oficiala de lucru, asa ca unele institutii si companii vor fi tentate sa se reorienteze catre alte limbi, dintre care cele mai importante par a fi franceza si germana.

Motoarele de cautare incep sa inregistreze o crestere simtitoare a cautarilor vocale, in detrimentul celor de tip text, asa ca pentru acele companii care doresc sa fie gasite intre primele rezultate va fi vital sa se racordeze la acest trend. Pentru firmele de traducere va fi o provocare suplimentara faptul ca o limba nu este unitara, ci prezinta numeroase dialecte si variatii de pronuntie, de care va fi nevoie sa se tina seama, avand in vedere ca motoarele ca cautare prezinta numeroase optiuni de localizare geografica.

Monedele virtuale care folosesc tehnologia de tip blockchain inca sunt privite cu rezerva, insa, daca vor lua amploare, va exista si o provocare de ordin lingvistic, mai ales ca inca nu exista un sistem unificat in acest sens.

Exista multi specialisti care ii contrazic pe aceia care sustin ca a fi sus in rezultatele de Google este cheia succesului si revendica intaietatea site-ului Youtube, argumentand ca rata de conversie din punct de comercial este net superioara in cazul reclamelor video. Pentru ca acestea tind la randul lor sa devina interactive si pentru ca intreg mapamondul este o imensa piata potentiala, orice firma cu ambitii va avea grija sa isi dubleze sau subtitreze reclamele.

Sursa imagine: www.searchengineland.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

 

Terminologia schimbarilor climatice

Este incalzirea globala o realitate? Colaboratorii de la biroul de traduceri acte de mediu Craiova inclina sa creada ca da, insa stiu ca este o controversa inca deschisa. Fara a da un raspuns definitiv, traducatorii de acte de mediu din Craiova s-au gandit sa treaca in revista cateva elemente de terminologie legate de schimbarile climatice:

Aosis – The Alliance of Small Island States comprises, organizatie formata din 42 de state insulare din zona Pacificului si Caraibilor, care s-ar afla in cel mai mare pericol, daca nivelul apelor globului ar creste semnificativ ca urmare a schimbarilor climatice;

Black carbon – funinginea care rezulta din arderea incompleta a combustibililor fosili sau a combustibililor de tip biomasa si care reprezinta cel mai puternic factor de incalzire a aerosolilor atmosferici;

Cap and trade – o schema comerciala, pe baza careia anumite companii sau tari pot cumpara sau vinde certificate care le permit sa produca emisiuni de carbon, dar pana la o limita impusa de autoritati;

Geological sequestration – injectarea de dioxid de carbon in straturile petrolifere subterane care incep sa isi epuizeze resursele, in felul acestora recuperandu-se cat mai mult petrol;

Hockey stick – un grafic al evolutiei temperaturii in emisfera nordica pentru ultimii 1000 de ani: linia s-a mentinut dreapta pana acum 100 de ani, cand a urcat brusc, imaginea astfel rezultata amintind de o crosa de hochei;

Ocean acidification – acidificarea oceanelor, care are loc ca urmare a faptului ca acestea absorb o parte a emisiilor de dioxid de carbon din atmosfera, cu pretul formarii unei concentratii de acid carbonic periculoase in interiorul acestora;

Technology transfer – transferul de tehnologii dintre tarile mai dezvoltate catre cele mai putin dezvoltate, cu scopul de a le ajuta pe acestea din urma sa isi reduca emisiile de dioxid de carbon;

Twenty-twenty-twenty (20-20-20) – angajament al Uniunii Europene de a realiza urmatoarele tinte pana in 2020: reducerea cu 20% a emisiilor de dioxid de carbon fata de nivelul din 1990, cresterea cu 20% a utilizarii surselor de energie regenerabile si cresterea cu 20% a eficientei energetice.

Sursa imagine: www.singularityhub.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Proverbe cehe

Nenorocirea abatuta asupra catedralei Notre-Drame, precum si alte vesti proaste de pe tot cuprinsul globului i-au indeamnat pe colaboratorii de la traduceri ceha Craiova sa caute un pic de alinare in intelepciunea ancestrala a unor diverse popoare ale mapamondului. Ca urmare, traducatorii de ceha din Craiova s-au gandit sa adune cateva mostre de proverbe cehe:

Bůh dá den, Bůh dá pokrm – Dumnezeu da ziua, Dumnezeu da painea.

Bůh trojici miluje – Toate lucrurile bune sunt trei.

Byl v Říme a papeže neviděl – A fost in Roma si nu l-a vazut pe Papa.

Chudoba cti netratí – Saracia nu-i o dezonoare.

Chceš-li z pole bráti, musíš na ně dáti – Daca vrei sa iei ceva de pe camp, intai trebuie sa-i dai.

Co můžeš udělat dnes, neodkládej na zítřek – Nu lasa pe maine ce poti face azi.

Co se lehce nabude, snadno se pozbude – Ce se castiga usor se pierde usor.

Co oči nevidí, srdce nebolí – Ochii nu vad, inima nu doare.

Dlouhý jazyk, krátké ruce – Limba lunga, maini scurte.

Do zavřených úst nevletí moucha – Gura inchisa nu prinde muste.

Jak se do lesa volá, tak se z lesa ozývá – Ce se striga in padure se aude din padure.

Kdo chce psa bít, hůl si vždycky najde – Cine vrea sa bata un caine va gasi intotdeauna un bat.

Kdo uteče, vyhraje – Cine fuge azi o sa castige maine.

Lepší málo, než nic – Mai bine mai putin decat nimic.

Sursa imagine: www.veem.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Intrebari pentru o negociere de succes

Negocierile de afaceri intre parti care nu vorbesc aceeasi limba nu mai sunt o noutate in peisajul firmelor romanesti, au constatat colaboratorii de la interpretare evenimente de afaceri Craiova. Ca martori implicati, interpretii de evenimente de afaceri Craiova au urmarit cum diverse echipe isi elaboreaza strategiile de negociere si vi le prezinta sub forma unor interogatii utile pentru oricine se va afla intr-o astfel de situatie in viitor:

Care sunt obiectivele care trebuie indeplinite?

Care sunt punctele tari si punctele slabe ale celor doua parti implicate in negociere?

Care sunt criiteriile dupa care va fi evaluat succesul sau esecul negocierii?

Ce stil de negociere se va adopta in deschidere?

Ce stil de negociere va adopta cealalta parte in deschidere?

Care este pozitia de retragere din negociere?

Ce tactica se va folosi in alegerea locului, echipei si a ordinii de zi?

Ce atitudinea probabil va adopta cealalta parte?

Ce intrebari probabil va adresa cealalta parte?

Ce fel de raspunsuri/ replici se vor da la aceste intrebari?

Care sunt sursele de putere de care se dispune?

Care sunt sursele de putere de care dispune cealalta parte?

Ce informatii lipsesc inca si unde trebuie cautate?

Cat timp e disponibil pentru negociere si cate runde ale acesteia pot avea loc?

Ce interese genereaza nevoile unei parti? Dar ale celeilalte?

Cum pot fi armonizate aceste interese, pentru a deveni compatibile?

Sursa imagine: www.fluentu.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

 

Macedoneana si povestea ei

Aprilie nu se dovedeste o luna prea ingaduitoare din punct de vedere climatic, iar multi resimt asta la nivel psihologic, nu insa si colaboratorii de la biroul de traduceri bulgara Craiova. Vremea intunecata e numai potrivita pentru explorarea unei pasiuni perene, aceea a incursiunii in universul lingvistic al mapamondului, asa ca traducatorii de bulgara din Craiova s-au aplecat asupra limbii macedonene.

Macedoneana apartine familiei limbilor slavice de sud si este vorbita de un numar de aproape doua milioane de persoane din Macedonia de Nord (in trecut cunoscuta sub denumirea de fosta Republica Iugoslava a Macedoniei), dar si din Romania, Serbia si Albania.

Ca si denumirea tarii, limba macedoneana este subiect de controversa. Daca unii o considera un simplu dialect al limbii sarbe sau al celei bulgare, altii o vad ca pe o limba autonoma, parte a continuum-ului lingvistic sud-slavic.

Cert este ca macedoneana este apropiata de bulgara, ambele fiind considerate ca fiind cele mai apropiate de limba pentru care Chiril si Metodiu au conturat alfabetul chirilic.

In functie de particularitatile dialectelor sale, macedoneana se distinge prin doua mari grupe: de vest (Ohrid-Prespa, Debar, Polog, Lostur-Korca) si de est (Kumanovo, Kriva Palanka, Strumica, Malesevo-Pirin).

Prin intermediului grupului de dialecte Torlakiene, macedoneana se apropie si de sarba, desi exista controverse in aceasta privinta. Unii specialisti afirma ca, pe durata cand Macedonia de Nord a fost parte a iugoslaviei, limbi vorbita aici a fost in mod sistematic supusa unui proces de aculturatie, iar locuitorii au fost fortati sa invete limba sarba.

Standardizarea limbii macedonene a inceput odata cu aparitia Republicii Socialiste a Macedoniei (parte a Iugoslaviei) in 1945.

Macedoneana, ca si bulgara, se distinge de celelalte limbi sud-slavice, deoarece nu prezinta cazuri ale substantivelor, cu exceptia vocativului. De asemenea, bulgara si macedoneana sunt singurele limbi indo-europene care prezinta modul narativ, prin care vorbitorul reda evenimente si fapte la care nu a fost martor direct.

Sursa imagine: www.wikipedia.org.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Cativa termeni legati de securitatea informatica

Dependenta crescanda de aplicatii informatice este, pe langa multiplele beneficii pe care acestea le ofera, si o vulnerabilitatea, pentru care a luat amploare activitatea de securitate informatica (“cybersecurity”), asa cum au observat colaboratorii de la biroul de traduceri pagini software Craiova. Pentru ca interesul in acest domeniu nu va scadea prea curand, ba dimpotriva, traducatorii de pagini software Craiova s-au gandit sa treaca in revista cativa termeni legati de securitatea informatica:

Activa content – program informatica care are capacitatea de a executa anumite actiuni fara o comanda prealabila explicita;

Air gap – actiunea de a izola sau separa fizic un sistem informatic de altele, pentru a evita raspandirea unui program daunator;

Botnet – o suita de calculatoare afectate de un program daunator si controlate de la distanta;

Cryptanalysis – ansamblul de tehnici matematici si informatice menite sa ocoleasca codurile de securitate criptate ale unui program;

Data aggregation – procesul de a aduna si combina date din diverse surse pentru a obtine rezultate mai consistente de ordin informativ;

Data mining – ansamblul de tehnici de analizare a unui volum mare de informatii existente, cu scopul de a descoperi noi modele si corelatii;

Ecipher – actiunea de a converti text obisnuit in text criptat;

Exfiltration – transferul neautorizat de date de pe un sistem informatic;

Passive attack – atacul intreprins de o entitate exterioara asupra unui sistem informatic, cu scopul de a obtine sau valorifica informatii, dar fara intentia de a altera structura respectivului sistem;

Spillage – incalcarea confidentialitatii datelor informatice si obtinerea acestora de catre o persoana neautorizata;

Spoofing – falsificarea unui adrese de email de pe care se trimite un mesaj, cu scopul de a induce in eroare si a obtine data confidentiale.

Sursa imagine: www.integrated.net.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.