Limbile Nuristani si povestea lor

Mici momente de respiro inca mai sunt posibile in activitatea colaboratorilor de la biroul de traduceri acte fiscale Craiova, iar acestia le folosesc pentru a-si cultiva pasiunile. Una dintre acestea, binestiuta, este explorarea universului lingvistic al mapamondului, iar de data aceasta traducatorii de acte fiscale din Craiova s-au hotarat sa mearga mai in profunzime, in regiuni mai putin cunoscute si s-au aplecat asupra limbilor Nuristani.

Limbile Nuristani apartin marii familii de limbi indo-iraniene, alaturi de grupele de limbi indo-ariene si iraniene. Se estimeaza ca exista in jur de 130 000 de vorbitori, grupati in special in zona de est a Afganistanului, precum si in zona Khyber Pakhtunkhwa din districtul Chitral din Pakistan.

Deoarece zona respectiva era cunoscuta pana acum o suta de ani drept Kafiristan, pana la convertirea regiunii la religia musulmana (transformare survenita spre sfarsitul secolului al XIX-lea), limbile Nuristani erau cunoscute drept limbile Kafiri si se considera ca nu erau decat o sub-grupa a limbilor indo-ariene, cercetari ulterioare avansand ideea, general acceptata acum, ca sunt de fapt o grupa separata a familiei de limbi indo-iraniene.

Deoarece zona locuita de populatia Nuristani este una muntoasa si greu accesibila (sud-estul Muntilor Hindukus), pana in secolul al XIX-lea, limbile Nuristani nu au fost cercetate sistematic, asa ca nu se poate stabili daca numarul relativ mic din prezent este efectul unui declin sau caracterieaza o comunitate lingvistica izolata si stabila.

Multi vorbitori ai limbilor Nuristani sunt fluenti si in Dari sau Pashto (limbile oficiale din Afganistan) sau Chitrali din Pakistan.

Limbile Nuristani se impart in doua mari sub-grupe: nordice (Kamkata-vari, Vasi-vari) si sudice (Askunu, Waigali, Tregami, Zemiaki).

Diferente semnificative intre limbile Nuristani si celelalte limbi indo-iraniene se inregistreaza la nivel de pronuntie a unor sunete.

Sursa imagine: www.wikipedia.org.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Advertisements

Conditii de calatorie in Bolivia

Grad cu grad, temperatura scade in Romania pana vom ajunge la inevitabila toamna, insa asta nu ii descurajeaza pe cei cu adevarat pasionati de traduceri, au remarcat colaboratorii de la biroul de traduceri acte bursa Craiova. O destinatie care nu pare deloc facila, dar care nu e ocolita de cei mai termerari, este exotica Bolivie, iar traducatorii de acte pentru bursa Craiova s-au gandit sa treaca in revista conditiile de calatorie in aceasta tara.

Pentru a calatorie in Bolivia, cetatenii romani, posesori de pasapoarte simple sau temporare, au nevoie de viza, indiferent de scopul voiajului. Initial, aceasta viza se va solicita online, iar formularul rezultat se va prezenta, impreuna cu documentele justificative, la misiunea diplomatica a Boliviei in strainatate sau la frontiera.

Conditiile pentru obtinerea vizei sunt: pasaport cu valabilitate de minim 6 luni (desi se recomanda ca perioada de valabilitate sa fie cat mai mare, chiar de 1 an); formularul de solicitare a vizei; adeverinta privind efectuarea vaccinului impotriva febrei galbene, in care cazul in care deplasarea se face in regiuni unde s-au semnalat manifestari ale acestei boli; biletul de calatorie dus-intors, invitatie din partea unei persoane domiciliate in Bolivia si autentificata de serviciul bolivian de imigrari sau dovada cazarii la hotel; declaratie pe propria raspundere privind mijloacele economice necesare calatoriei; fotografie de data actuala; achitarea taxelor de viza.

Ambasada Boliviei in Republica Federala Germania este acreditata si pentru Romania, iar cetatenii romani care se afla pe teritoriul Boliviei si au nevoie de asistenta consulara se pot adresa Ambasadei Romaniei la Lima.

Se recomanda precautie in deplasari, deoarece au fost semnalate cazur de inselaciune, furt, trafic de droguri si rapiri de persoane pe teritoriul Boliviei.

De asemenea, in sezonul ploios (noiembrie-martie), in zonele muntoase exista riscul producerii de inundatii si alunecari de teren.

Autoritatile recomanda cu insistenta incheierea unei asigurari de calatorie, medicala si de viata inainte de orice calatorie in Bolivia.

Pentru mai multe detalii referitoare la conditiile de calatorie in Bolivia, puteti consulta site-ul Ministerului Roman al Afacerilor Externe.

Sursa imagine: www.roughguides.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

1 the Road – un roman cu un altfel de autor

Ca inteligenta artificiala va domina viata in multe privinte este un fapt acceptat de toata lumea, inclusiv de catre colaboratorii de la biroul de traduceri proceduri Craiova. Ca printre aceste domenii sa se numere inclusiv literatura este ceva mai putin obisnuit, insa traducatorii de proceduri din Craiova au un exemplu extraordinar – romanul “1 the Road”.

“1 the Road” este un roman experimental redactat de un program de inteligenta artificiala, calauzit de Ross Goodwin intr-un mod inedit: a conectat programul de inteligenta artificiala la diferiti senzori amplasati pe masina pe care a condus-o de la New York la New Orleans in martie 2017.

Cei trei senzori erau: o camera video montata pe portbagaj, destinata inregistrarii peisajele parcurse, un microfon in interiorul masinii, pentru a capta conversatiile care avea loc in aceasta, si un senzor GPS, pentru a localiza masina. Datele astfel obtinute erau transmise programului de inteligenta artificiala, care genera fraze scrise, tiparite pe pe hartie de la o casa de marcat.

Anterior acestei deplasari tehnologic-creative, programului de inteligenta artificiala i se furnizase un input literar masiv, pentru a dobandi vocabularul si stilistica necesare.

Titlul, “1 on the Road”, si faptul ca redactarea este urmarea unui periplu prin America sunt un mod de a omagia pe Jack Kerouac si faimosul sau roman “On the Road”.

Initiatorul acestui proiect, Ross Goodwin, a lasat frazele generate de inteligenta artificiala nealterate, chiar si cand contineau greseli, pentru ca romanul rezultat sa fie obiect de studiu asupra modului cum calculatoarele pot plasmui cuvinte si invata sa recreeze creatiile umane.

Aceasta este prima fraza a romanului:

It was nine seventeen in the morning, and the house was heavy.

Sursa imagine: www.futurism.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Cativa termeni din Natural Language Processing

Nu putini au fost aceia interesati de acel domeniu al viitorului (daca nu deja al prezentului) numit Natural Language Processing, au remarcat colaboratorii de la biroul de traduceri rapide Craiova. In aceste conditii, a parcurge lapidar o suita de termeni din acest domeniu pare drept o alegere fireasca, asa ca traducatorii de materiale rapide Craiova s-au grabit sa compileze o astfel de lista:

Lemmatization – procedeul de a elimina toate inflexiunilor unui cuvant analizat de calculator intr-un text si trimiterea catre definitia acestuia dintr-un dictionar;

Part-of-speech Tagging – data fiind o propozitie, identificarea din punct de vedere morfologic a oricarui cuvant din componenta acesteia;

Terminology Extraction – extragerea exacta a unor termeni specifici dintr-un text dat;

Named Entity Recognition – intr-un text dat, identificarea substantivelor proprii, precum si categoriile carora le apartin (nume de persoane, nume de locuri etc.);

Optical Character Recognition – identificarea de catre un program informatic a textului dintr-o imagine;

Recognizing Textual Entailment – date fiind doua texte, stabilirea relatiei de adevar dintre cele doua (unul decurge din celalalt, unul presupune negarea celuilalt etc.);

Sentiment Analysis – stabilirea polaritatii unui text (favorabil, nefavorabil), de obicei in scopuri de marketing (se aplica des textelor din social media);

Automatic Summarization – producerea de catre programele de inteligenta artificiala a unui sumar coerent al unui text dat (de exemplu, sumarul unui articol dintr-o revista online de specialitate);

Speech Segmentation – extragerea cuvintelor dintr-un videoclip in care apar vorbind una sau mai multe persoane.

Sursa imagine: www.medium.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Politicianisme celebre – Tony Blair

Unor britanici inca nu le vine sa creada ca Boris Johnson este noul prim-ministru al Regatului Unit, au constatat, nu fara amuzament, colaboratorii de la firma de traduceri apostilate Craiova. Cu acest prilej si-au adus aminte ca un longeviv, popular, dar si controversat premier al Marii Britanii a fost Tony Blair, asa ca traducatorii de documente apostilate Craiova s-au gandit sa adune cateva dintre citatele sale:

Sometimes it is better to lose and do the right thing than to win and the wrong thing – Cateodata este mai bine sa pierzi si sa faci ce este corect, decat sa castigi si sa faci ce este gresit.

Be a doer and not a critic – Fii unul care face, nu unul care critica.

Whatever the dangers of the action we take, the dangers of inaction are far, far greater – Oricare ar fi pericolele actiunii pe care le intreprindem, pericolele inactiunii sunt mult, mult mai mari.

Human progress has never been shaped by commentators, complainers or critics – Progresul uman n-a fost niciodata faurit de comentatori, vaicareti sau critici.

I can only go one way. I’ve not got a reverse gear – Nu pot merge decat intr-o directie. Nu am marsarier.

Education is the best economic policy there is – Educatia este cea mai buna politica economica posibila.

The spread of freedom is the best security for the free – Raspandirea libertatii este cea mai buna masura de securitate pentru cei liberi.

It is not an arrogant government that choses priorities, it’s an irresponsible government that fails to choose – Nu este arogant guvernul care isi alege prioritatile, ci este iresponsabil acela care nu o face.

You only require two things in life: your sanity and your wife – N-ai nevoie decat de doua lucruri in viata: sanatate mintala si nevasta.

Sursa imagine: www.belfasttelegraph.co.uk.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Conditii de calatorie in Coreea de Sud

Faptul ca sezonul calatoriilor se apropie de sfarsit nu ii descurajeaza pe unii, care si-au ales perioade din afara sezonului pentru a se bucura de concedii, de obicei destul de exotice, au remarcat colaboratorii de la biroul de traduceri limbi rare Craiova. Printre destinatiile care au atras atentia traducatorilor de limbi din Craiova se numara Coreea de Sud, asa ca s-au gandit sa treaca in revista cateva dintre conditiile de calatorie in aceasta tara.

Cetatenii romani nu au nevoie de viza pentru a patrunde pe teritoriul Republicii Coreea, in cazul in care calatoresc in scop de turism, vizita, intalniri de afaceri, conferinte, activitati sportive din care nu rezulta castiguri financiare, pentru o perioada de 90 de zile in oricare 180 de zile.

In cazul in care sederea in Republica Coreea depaseste durata de 90 de zile, se impune solicitarea vizei de lunga durata de la Ambasada Republicii Coreea in Romania, precum si obtinerea cartii de identitate pentru rezidenti, emisa de autoritatea pentru straini de pe teritoriul Coreei de Sud. Acest document are o valabilitate de un an si trebuie prelungit inainte de expirare, prin aceleasi proceduri, in cazul extinderii duratei de sedere. Neindeplinirea acestor proceduri se amendeaza cu pana la 10 000 de dolari si posibilitatea expulzarii.

Serviciul de imigrari al Republicii Coreea a introdus in 2012 un sistem biometric de identificare la punctele de trecere a frontierei, sistem care presupune prelevarea de amprente digitale si efectuarea unor fotografii.

Poluarea aerului, inclusiv cu praf galben, este frecventa in Coreea de Sud pe tot parcursul anului, dar mai ales in lunile de primavara si vara, cand se recomanda atentie in timpul deplasarilor exterioare si consumul intens de lichide.

Pentru mai multe detalii referitoare la conditiile de calatorie in Coreea de Sud, puteti consulta site-ul Ministerului Roman al Afacerilor Externe.

Sursa imagine: www.smartertravel.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Cuvinte grele si foarte grele in engleza

Abilitatile pe care le au astfel incat sa realizeze munca de fiecare zi nu exclud permanenta perfectionare, au marturisit traducatorii de scrisori de aplicare Craiova. In aceasta continua cursa de a deveni mai buni, descopera diverse mijloace de a se testa, iar unul care le-a atras atentia prin faptul ca, desi simplu, este foarte bine structurat, a fost site-ul www.testyourvocab.com. Provocarea care le-a placut cel mai mult colaboratorilor de la biroul de traduceri scrisori de aplicare Craiova a fost ca le-au fost impinse limitele vocabularului in engleza prin recunoasterea unor cuvinte grele si foarte grele, din care v-au selectat cateva:

Legerdemain – prestidigitatie;

Prig – a sterpeli, a fura;

Grouse – galinacee;

Redolent – parfumat;

Tureen – strachina;

Inveigle – a momi;

Mien – infatisare;

Sedulous – perseverent;

Embonpoint – rotofei;

Williwaw – pala de vant dinspre munti spre coasta;

Opsimath – o persoana care incepe sau continua sa studieze tarziu in viata;

Maladroit – neindemanatic;

Sparge – a stropi;

Cantle – portiune;

Potboiler – produs literar menit sa aduca bani autorului, fara a avea vreo valoare artistica.

Sursa imagine: www.listenandlearnusa.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.