Proverbe hawaiiene


Chiar si fara zapada, iarna tot iarna este, iar pe unii ii doboara frigul continuu, au remarcat colaboratorii de la biroul de traduceri acte sedere strainatate Craiova. Ca urmare, nu e de mirare ca visele de calatorie se indreapta spre zona calde, unde domneste relaxarea, si ce loc intruneste mai bine aceste conditii decat insulele Hawaii? Pentru a va pregati pentru o eventuala calatorie acolo, traducatorii de acte sedere Craiova s-au gandit sa compileze cateva proverbe hawaiiene:

Alaalawa na maka o ka aihue – Ochii unui hot privesc in toate partile.

E noho iho i ke opu weuweu, mai ho ` oki`eki`e – Stai in iarba si nu te ridica.

He lani iluna, he honua ilalo, onioni ia kulana a paa – Cerul deasupra, pamantul sub, iar el statornic.

I hooluu hoohualei ia e ka makani – Vantul imprastie praful care nu e stabil.

Kiilili pua hau o Kalena – Imbracat frumos ca o floare de Kalena.

A ohe lokomaika’i i nele i ke pana’i – Niciunei fapte bune nu i-a lipsit rasplata.

Mai noho a makamaka ilio, i ka huelo ka ike – Nu fi prieten cu un caine, pentru ca te va da de gol coada.

Mai pii oe i ka lapa manu ole – Nu te duce pe faleza unde nu sunt pasari.

Oni kalalea ke ku a ka laau loa – Varful unui copac inalt se leagana cu semetie.

Pau ka pali, hala ka luuluu kaumaha – A trecut prapastia, au trecut si temerile.

Ukuli’i ka pua, onaona i ka mau’u – Floarea este mica, dar parfumeaza toata iarba din jur.

A’ohe pu’u ki’eki’e ke ho’a’o ‘ia e pi’i – Nicio creasta nu e atat de inalta, incat sa nu poata fi urcata.

Sursa imagine: www.robertshawaii.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Conditii de calatorie in El Salvador

Atatea evenimente neplacute s-au petrecut in acest inceput de an, incat nu putini sunt aceia care vor sa se rupa de realitatile cotidiene si sa se intoarca intr-o vacanta placuta, au remarcat colaboratorii de la biroul de traduceri contracte de munca strainatate Craiova. Un colt de lume unde se poate gasi o astfel de liniste este mica tara central-americana, El Salvador, asa ca traducatorii de contracte de munca strainatate Craiova s-au gandit sa examineze conditiile de calatorie in aceasta tara.

Cetatenii romani nu au nevoie de viza pentru a intra pe teritoriul Republicii El Salvador, in cazul in care calatoresc pe teritoriul acestei tari in scopuri turistice sau de afaceri, pentru o perioada de maxim 90 de zile intr-un interval de sase luni.

Pentru a patrunde in El Salvador, cetatenii romani trebuie sa prezinte pasaportul valabil cel putin sase luni de la data intrarii in tara, precum si o serie de documente care demonstreaza scopul vizitei (bilet de avion dus-intors, intinerariul turului turistic, dovada rezervarilor de cazare sau invitatie legalizata la notar) precum si detinerea mijloacelor financiare necesare intretinerii pe durata sederii (bani in numerar sau extras de cont).

De asemenea, este obligatorie detinerea unei asigurari de voiaj sau sanatate care sa aiba acoperire in El Salvador.

Vizele de lunga sedere se obtin numai de la misiunile diplomatice ale Republicii El Salvador in tara de origine a solicitantului sau in alte tari. In acest sens, cetatenii romani se pot adresa Ambasadei statului El Salvador din Austria, iar pentru solutionarea unor probleme din timpul duratei sederii din aceasta tara, se pot adresa Ambasadei Romaniei in Mexic.

Detinerea Oricarei sume mai mari de 10 000 de dolari americani trebuie declarata la frontiera.

Nu se recomanda folosirea mijloacelor de transport public, pe langa numeroasele accidente fiind inregistrate agresiuni frecvente in interiorul acestora.

Protectia impotriva tantarilor este o necesitatea, deoarece au fost inregistrate cazuri de febra dengue sau chikungunya.

Pentru mai multe detalii referitoare la conditiile de calatorie in El Salvador, puteti consulta site-ul Ministerului Roman al Afacerilor Externe.

Sursa imagine: www.lonelyplanet.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Politicianisme celebre – Nancy Pelosi

Unul dintre evenimentele care vor tine capul de afis ale acestui an, presupunand ca nimic rau nu se va intampla pe scena internationala, va fi procesul care solutiona punerea sub acuzare a presedintelui Donald Trump, au opinat colaboratorii de la firma de traduceri acte cetatenie Craiova. Personajul politic care a avut un rol decisiv in aceasta privinta a fost sefa Camerei Reprezentantilor, Nacy Pelosi, asa ca traducatorii de acte cetatenie Craiova s-au gandit sa compileze cateva citate ale acesteia:

The American dream is about freedom – Visul american consta in libertate.

Americans deserve a better future, today – Americanii merita un viitor mai bun, azi.

Don’t underestimate your opponent, but don’t overestimate them, either – Nu-ti subestima adversarul, dar nici nu-l supraestima.

I always saw politics as an expansion of my role as a mom – Intotdeauna am privit politica drept o extensie a rolului meu de mama.

If you don’t vote, you don’t count – Daca nu votezi, nu contezi.

The impact of climate change is a tremendous risk to the security and well-being of our countries – Impactul schimbarilor climatice reprezinta un risc enorm pentru securitatea si bunastarea tarilor noastre.

If I cry, it’s about the personal loss of a friend or something like that. But when it comes to politics – no, I don’t cry – Daca e sa planga, se intampla din cauza pierderii cuiva din familia sau a unui prieten. Dar, cand vine vorba de politica, nu, nu plang.

I’ve never walked away from any of my positions. I take pride in them – N-am fugit niciodata de vreuna dintre luarile mele de pozitie. Ma mandresc cu ele.

Sursa imagine: newsweek.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Wikitongues si renasterea lingvistica

Incendiile din Australia, tensiunile dintre Statele Unite ale Americii si Iran, inceputul de an nu este unul care sa inspire speranta, au constatat colaboratorii de la biroul de traduceri procura masina Craiova. Insa nu toate lucrurile merg rau pe mapamond, iar un motiv de bucurie vine chiar dintr-o zona in care pana acum nu mult timp nu erau vesti prea bune: limbile aflate pe cale de disparitie. Se fac eforturi din diverse directii pentru revitalizarea acestora, iar traducatorii de procura masina Craiova s-au gandit sa va vorbeasca despre o initiativa remarcabila in acest sens – Wikitongues.org.

Wikitongues este o organizatie non-profit americana, cu sediul in New York, care isi propune sa adune materiale despre toate limbile de pe glob.

Fondata de Frederico Andrade, Daniel Bogre Udell si Lindie Botes in 2014, Wikitongues isi propune sa actioneze in urmatorul climat (citatul este preluat si tradus de pe site-ul oficial al organizatiei):

Traim in mijlocul unei renasteri al diversitatii culturale si lingvistice. De la renasterea limbilor minoritatilor din Europa la revitalizarea bucatariei traditionale de pe continentul american, oamenii de peste tot in lume reactioneaza impotriva a secole de asimilare fortata si isi revendica suveranitatea culturala. Pentru prima data, comunitatea noastra globala este in viata.

Ca orice site de tip Wiki, si Wikitongues se bazeaza pe contributiile utilizatorilor, care beneficiaza de ample ghiduri de a contribui la pastrarea si revitalizarea propriei limbi.

Un accent deosebit este pus pe salvarea limbilor care nu cunosc forma scrisa si pe digitalizarea acestora, sub forma de videoclipuri sau glosare.

Voluntarii sunt sfatuiti sa se adreseze membrilor mai in varsta ai comunitatii, deoarece acestia au atat o mai buna cunoastere a limbii, dar si a unor povesti relevante, transmise pana in acest moment pe cale orala.

Pe canalul Youtube al organizatiei puteti urmari si asculta minunata diversitate lingvistica a mapamondului materializata.

Ca orice site de profil, bazat pe munca voluntara, din punct de vedere financiar, Wikitongues functioneaza pe baza de donatii, care sunt oricand binevenite.

Sursa imagine: www.wikipedia.org.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Citate despre vals

Inceputul de an este, invariabil, marcat de minunatul concert de la Viena, la care ravnesc a participa melomani de pe toata planeta, iar colaboratorii de la biroul de traduceri germana Craiova nu fac exceptie. Pentru ca in cadrul acestuia valsul este preponderent, traducatorii de germana Craiova s-au gandit sa compileze cateva citate despre acest minunat dans:

Dancing is creating a sculpture that is visible only for a moment – A dansa inseamna a plasmui o sculptura care este vizibila doar un moment. (Erol Ozan)

The waltz held the feeling you get when you finish a well-loved book. It left me longing for something I couldn’t name – Valsul transmitea sentimentul pe care il ai cand termini o carte pe care o indrageai. (Louise Miller)

My mother played the piano and my father the violin, I can remember my dad teaching me how to waltz; I had my feet on his, my mother playing the piano, and my husband will tell you the lessons weren’t very successful – Mama canta la pian si tata la vioara, mi-aduc aminte ca tata ma invata sa dansez vals; imi tineam picioarele pe ale lui, iar sotul meu mi-a spus mai tarziu ca lectiile nu prea au fost de succes. (Quentin Bryce)

My most difficult thing so far, to be brutally honest, has been to waltz as if I knew what I was doing – Cel mai dificil lucru pana acum, sa fiu brutal de sincer, a fost dansez vals ca si cum as sti ce fac. (Richard Roxburgh)

Where would I be without Johann Strauss’s beautiful “Blue Danube”? Without this piece of music I wouldn’t be the man I am today. It’s a tune that brings out the emotion in everyone and makes them want to waltz – Ce m-as fi facut fara frumoasa “Dunare albastra” a lui Richard Strauss? Fara aceasta piesa n-as fi omul care sunt astazi. Este o melodie care trezeste emotia si face sa denseze pe oricine. (Andre Rieu)

The truth is, I’ve been lucky. But just like the waltz, life has its own rhythm of rise and fall – Adevarul este ca am avut noroc. Dar, exact ca valsul, viata are propriul ritm de suisuri si coborasuri. (Len Goodman)

I did a dance with Fred Astaire in the movie “Bandwagon”. I got to waltz just from left of camera to right of camera, and I’m taller than Fred Astaire. Fortunately, I was wearing a long skirt, so I waltzed with bended knees – Am avut o scena de dans cu Fred Astaire in “Bandwagon”. Trebuia sa dansez de la stanga la dreapta imaginii si sunt mai inalta decat Fred Astaire. Din fericire, purtam o rochie lunga, asa ca am valsat cu genunchii indoiti. (Julie Newmar)

Why waltz with a guy for ten rounds if you can knock him out in one? – De ce sa valsezi cu un tip zece runde, cand poti sa il faci knock out intr-una? (Rocky Marciano)

Sursa imagine: www.nationalgeographic.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Un contract cu sine pentru noul an

Se apropie finalul unui an si inceputul altuia, moment pentru oricine sa isi evalueze evolutia profesionala si personala si sa ia decizii intr-un sens sau altul, au remarcat colaboratorii de la biroul de traduceri contract bilingve Craiova. Stiind din experienta, atat proprie, cat si colectiva, ca faimoasele rezolutii de final de an nu prea functioneaza, traducatorii de contracte bilingve Craiova s-au gandit sa va prezinte o forma mai noua si mai a stricta acestora, contractul cu sine, in speranta ca va fi de folos in a aduce in viata acele schimbari pe care le doriti:

My Behavioral Change Self-Contract/ Contractul cu sine pentru schimbarea comportament

 

Section I: Parties/ Sectiunea I: Partile

I, the undersigned/ Eu, subsemnatul (First and Last Name/ Nume si prenume) agree to/ sunt de acord sa (specific behavior/comportament anume).

 

Section II: Conditions/ Sectiunea II: Conditii

Under the following circumstances (specify where, when, how much)/ In urmatoarele circumstante (specificati unde, cand, cat).

In order to achieve this, I am going to arrange my physical and social environment by (specify how)/ Pentru a realiza asta, am de gand sa imi aranjez mediul fizic si social dupa cum urmeaza (specificati cum).

And control my internal environment by (specify how)/ Si o sa-mi controlez mediul interior dupa cum urmeaza (specificati cum).

 

Section III: Consequences/ Sectiunea III: Consecinte

Provided by me if contract is kept (specify)/ Venite din partea mea, daca se respecta contractul (specificati).

Provided by me if contract is broken (specify)/ Venite din partea mea, daca nu se respecta contractul (specificati).

Provided by others if contract is kept (specify)/ Venite din partea altora, daca se respecta contractul (specificati).

Provided by others if contract is broken (specify)/ Venite din partea altora, daca nu se respecta contractul (specificati).

 

Date and Signature/ Data si semnatura

Sursa imagine: www.helloendless.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Centura bilinguala a Canadei

Pentru niste zile de Craciun, vremea este surprinzator de buna, iar asta nu este neaparat o veste buna, au opinat colaboratorii de la biroul de acte Canada Craiova. Gandindu-se in care parte a mapamondului sarbatorile au fost insotite de zapada, traducatorii de acte Canada Craiova s-au gandit la o tara mare, care atinge inclusiv Cercul Polar – Canada, iar de aici n-a fost decat un pas de a explora chestiunea centurii bilinguale a acestei tari.

Centura bilinguala (“the bilingual belt”) a Canadei este sintagma folosita de lingivisti pentru a denumi acea regiune a tarii in care exista un grad ridicat de cunoastere de catre locuitori atat a limbii engleze, cat si a celei franceze.

Zona in care ia nastere aceasta centura bilinguala este zona de contact dintre provincia Quebec (in care populatia este majoritar francofona) si restul Canadei (majoritar anglofon).

Greu de identificat cu precizie, se considera ca aceasta centura bilinguala se intinde intre nordul regiunii Ontario si nordul regiunii New Brunswick, zona la care se adauga cateva regiuni mai mici izolate (precum Yarmouth din Nova Scotia sau Saint Boniface din Manitoba).

Inca de la prima sa delimitare teroretica in 1961, centura bilinguala a Canadei a prezentat o variatie crescuta in interiorul sau a diverselor grade de bilingualism al locuitorilor.

Repartizarea geografica a ramas aceeasi de-a lungul anilor, insa a crescut rata de bilingualism in cadrul populatiei din Quebec avand ca prima limba engleza.

Desi nu se considera un motiv oficial de ingrijorare faptul ca, in afara regiunilor Quebec, Ontario sau New Brunswick, numai 14% dintre restul locuitorilor Canadei se declara bilinguali, exista voci care atrage atentia asupra pericolului de segregare lingvistica a tarii, exemplificat de Richard Joy in lucrarea “Languages in Conflict: The Canadian Experience”.

Sursa imagine: www.wikipedia.org.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.