Indemnuri universale

Un obicei care ar fi trebuit sa aiba deja un anume grad de universalitate, spalatul pe maini, devine chintesenta luptei impotriva Covid-19, s-au marginit in a constata colaboratorii de la biroul de traduceri urgente Craiova. O urmare fireasca este ca traducatorii in regim de urgenta Craiova s-au gandit sa va adreseze indemnul de a va spala des pe maine in diverse limbi ale mapamondului:

Armeana – Lvats’ek’ dzer dzerrk’ery hachakh!

Bulgara – Miĭte rŭtsete si chesto!

Afrikaans – Was jou hande gereeld!

Catalana – Rentar-se les mans sovint!

Estona – Pese käsi sageli!

Turca – Ellerinizi sık sık yıkayın!

Japoneza – Hinpan ni te o arau!

Mongola – Garaa bainga ugaa!

Xhosa – Hlamba izandla zakho rhoqo!

Norvegiana – Vask hendene ofte!

Portugheza – Lave as mãos frequentemente!

Irlandeza – Nigh do lámha go minic!

Amharica – Bizu gīzē ijiwoni yitat’ebu!

Hindi – Apane haath aksar dhoen!

Poloneza – Często myj ręce!

Sarba – Često perite ruke!

Slovaca – Umývajte si ruky často!

Maghiara – Gyakran mosson kezet!

Sursa imagine: www.who.int.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Tipuri de troll-i pe Internet

Epidemia virusului Covid-19 a revelat si o infodemie veritabila, iar printre aceia care sunt responsabili de poluarea informationala rezultata (pe langa naivitatea unora dintre noi) sunt si asa-numitii „troll-i”, au opinat colaboratorii de la biroul de traduceri documente transfer Craiova. Chiar daca nu au fost atestati stiintific, acesti perturbatori ai mediului online sunt deja impartiti pe categorii, asa ca traducatorii de documente transfer Craiova s-au gandit sa treaca in revista cateva dintre ele:

Boomerang – tip de troll care isi fac un cont nou pe o retea de socializare, dupa ce i s-a suspendat un altul, pentru a posta acelasi tip de continut ofensator sau neconform cu realitatea;

Comment Troll – acel troll care apare pretutindeni la comentariile la un articol sau postare, aratandu-si superioritatea fata de toti ceilalti;

Connoisseur Troll – troll care se foloseste de asa-zisa sa aria de expertiza pentru a contrazice pe toata lumea;

Crybaby – comentator care reactioneaza exagerat atunci cand i se spune ce nu-i convine, paraseste discutia promitand sa nu mai revina niciodata (desi o face rapid) si care chiar ameninta sa te raporteze moderatorilor retelei de socializare;

Dead Kid Troll – troll-i care ataca o persoana chiar si dupa moartea acesteia;

Done-It-All – troll care vrea sa dea impresia ca le stie si le-a facut pe toate si isi ilustreaza stiinta prin exemple si anecdote cu sau fara legatura cu subiectul;

E-Venger – troll care ataca in mod deliberat pe cineva, cu scopul de a-i scoate la iveala adevarata natura;

Ghost – persoana inregistrata pe o retea de socializare, dar fara poza de profil si fara a furniza detalii personale, care, insa, nu se sfieste sa comenteze la postarile altora;

Grammar Hag/ Nazi – troll care iti vaneaza orice fel de greseala de ortografie sau gramaticala;

”I Did Not Read What You Said, But Here Is What I Think” Troll – numele e sugestiv in sine;

Let-Me-Hijack-Your-Post-To-Tell-My-Horrible-Story Internet Troll – inca un tip de troll al carui nume vorbeste de la sine;

Pedant Troll – in incercarea de a parea moderat si elegant, cu scopul voalat de a-si etala superioritatea;

Sharing Troll – troll care divulga informatii confidentiale despre o persoana care l-a suparat.

Pentru mai multe tipuri de troll-i, puteti consulta site-ul www.darkpshychology.co.

Sursa imagine: www.howtogeek.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

 

Ce-a adus franceza in engleza

Engleza se poate mandri cu statutul de lingua franca a mapamondului, iar francofilii ar avea, teoretic, motive sa fie catraniti, au opinat usor amuzati colaboratorii de la biroul de traduceri acte studii Franta Craiova. Pentru a le redresa acestora moralul, traducatorii de acte studii Franta Craiova s-au gandit sa treaca in revista cateva dintre expresiile provenite din limba franceza, utilizate in prezent in engleza:

Aide-de-camp – in armata, asistent al unui ofiter de rang superior;

Cri de cœur – strigat de revolta sau de protest;

In lieu (of) – in loc de (versiune usor denaturata gramatical a expresiei au lieu din franceza);

Negligée – halat de noapte (pentru femei);

Auteur – in cinematografie, se refera la modul in care realizatorul (regizorul) controleaza toate aspectele artistice;

Succès de scandale – succes obtinut prin scandal;

Touché – expresie folosita pentru a marca faptul ca vorbitorul accepta argumentul sau reprosul interlocutorului;

Vignette – descriere sau poveste scurta;

Après-ski – socializarea de dupa o sesiune de schi;

Coup de main – un atac surpriza;

Coup d’état – lovitura de stat;

Encore – cererea unui bis la un spectacol artistic;

Précis – prezentarea concisa asupra unui subiect anume;

Séance – o reuniune cu scopuri mistice (precum in spiritism);

Tableau vivant – scena de teatru, in care actorii raman nemiscati.

Sursa imagine: www.wikipedia.org.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

 

Un contract cu sine pentru noul an

Se apropie finalul unui an si inceputul altuia, moment pentru oricine sa isi evalueze evolutia profesionala si personala si sa ia decizii intr-un sens sau altul, au remarcat colaboratorii de la biroul de traduceri contract bilingve Craiova. Stiind din experienta, atat proprie, cat si colectiva, ca faimoasele rezolutii de final de an nu prea functioneaza, traducatorii de contracte bilingve Craiova s-au gandit sa va prezinte o forma mai noua si mai a stricta acestora, contractul cu sine, in speranta ca va fi de folos in a aduce in viata acele schimbari pe care le doriti:

My Behavioral Change Self-Contract/ Contractul cu sine pentru schimbarea comportament

 

Section I: Parties/ Sectiunea I: Partile

I, the undersigned/ Eu, subsemnatul (First and Last Name/ Nume si prenume) agree to/ sunt de acord sa (specific behavior/comportament anume).

 

Section II: Conditions/ Sectiunea II: Conditii

Under the following circumstances (specify where, when, how much)/ In urmatoarele circumstante (specificati unde, cand, cat).

In order to achieve this, I am going to arrange my physical and social environment by (specify how)/ Pentru a realiza asta, am de gand sa imi aranjez mediul fizic si social dupa cum urmeaza (specificati cum).

And control my internal environment by (specify how)/ Si o sa-mi controlez mediul interior dupa cum urmeaza (specificati cum).

 

Section III: Consequences/ Sectiunea III: Consecinte

Provided by me if contract is kept (specify)/ Venite din partea mea, daca se respecta contractul (specificati).

Provided by me if contract is broken (specify)/ Venite din partea mea, daca nu se respecta contractul (specificati).

Provided by others if contract is kept (specify)/ Venite din partea altora, daca se respecta contractul (specificati).

Provided by others if contract is broken (specify)/ Venite din partea altora, daca nu se respecta contractul (specificati).

 

Date and Signature/ Data si semnatura

Sursa imagine: www.helloendless.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

O scrisoare de intentie in engleza

Alegerile au trecut, asa ca lumea se intoarce treptat la preocuparile de zi cu zi, iar colaboratorii de la biroul de traduceri acte de angajare Craiova nu fac exceptie. Daca acum ceva timp, traducatorii de acte de angajare Craiova au prezentat un model de demisie in engleza, acum s-au gandit sa prezinte unul si scrisoarea de intentie, indispensabila in demersurile de a obtine o noua slujba:

[Data]

Dear Sir or Madam [Sau numele persoanei careia va adresati, in caz ca il cunoasteti],

I am writing to you to inform you that I intend to apply for the position of [titulatura postului] at [numele companiei]. I recently found your listing on [numele publicatiei sau al site-ului] and I hope you find this application in good graces.

I obtained a degree in [numele specializarii] at [facultatea absolvita]. I am currently employed as [titulatura postului, daca este cazul] at [numele companiei, daca este cazul]. My knowledge and experience in this position leads me to believe that I am equipped with the right skills to make me a good candidate for this position.

[In functie de postul pentru care aplicati, alegeti experienta relevanta pentru cerintele postului si prezentati-o succint]

Attached, for your perusal, is an updated copy of my CV. Please take your time to review the document to get an in-depth view of my work experience. Do not hesitate to contact me via phone at [numarul de telefon] or via email at [adresa de email], so that we can set up an interview. I am usually available [zilele si orele cand sunteti disponibil, daca este cazul].

Thank you for considering me for this position. I look forward to speaking with you.

Sincerely,

[Nume si semnatura]

Sursa imagine: www.greyloft.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Criptologia si terminologia ei

Deoarece tehnologia avanseaza intr-un ritm care pare alert, ce este sigur astazi nu va fi si maine, au opinat colaboratorii de la biroul de traduceri manuale tehnice Craiova. Nicaieri nu este aplica aceasta mai pregnant decat in domeniul securitatii mesajelor, asa ca traducatorii de manuale tehnice Craiova s-au gandit ca n-ar strica sa prezinte cativa termeni importanti din domeniul criptologiei:

Cyptanalysis – Criptanaliza, include metode a obtine accesul la informatiile secrete, fara a avea initial indicii despre cum se poate ajunge la acestea;

Symmetric Key – Cheie simetrica, adica folosirea aceluiasi sistem criptografic de cifrare si descifrare a unui mesaj;

Asymmetric Key – Cheie asimetrica, sistem opus celui de mai sus prin faptul ca presupune existenta unei chei secrete, nefiind recomandat pentru transmiterea unui volum mare de informatii;

Brute-Force Attacks – Atacuri de forta bruta, metode de a sparge un cifru prin rularea a cat mai multi algoritmi de decriptare, pana cand unul dintre acestia se potriveste celui de criptare;

Analytical Attacks – Atacuri analitice, adica metode a sparge un cifru prin analizarea structurii interne a unui algoritm de criptare;

Social Engineering Attack – Atacul prin inginerie sociala, adica metoda de a obtine cheia pentru decriptarea unui mesaj prin manipularea unui factor uman in a o dezvalui;

Steganography – Steganografie, metoda de a ascunde un mesaj secret in interiorul altui mesaj (de exemplu, un text in interiorul unei imagini);

DES (Digital Encryption Standard) – Standardul de criptare a datelor, o metoda de criptare aparuta in SUA in 1976 si care a fost utilizata pe scara larga la nivel international.

Sursa imagine: news.mit.edu.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Cum sa gestionezi anxietatea termenelor limita

Una dintre cele mai dificile provocari pe care trebuie sa le infrunte un traducator este gestionarea gestionarea termenelor-limita, dupa cum pot confirma insisi colaboratorii de la biroul de traduceri acte cetatenie Craiova. Deoarece existenta unui astfel de termen-limita transmite o stare de stres si genereaza o senzatie de anxietate aparte, traducatorii de acte de cetatenie Craiova s-au gandit sa treaca in revista cateva sfaturi care s-au putea dovedi decisive in mentinerea unei stari suportabile pentru aceia asupra carora planeaza amenintarea timpului care se scurge cu repeziciune.

Descompuneti proiectul de tradus in unitati distincte si estimati cat ar dura fiecare, apoi, in timpul traducerii propriu-zise, monitorizati daca va incadrati in intervalul de timp preconizat initial.

Nu va avantati in a propune voi insiva termen-limita generoase pentru cealalta parte, chiar daca o faceti cu buna credinta. Alocati macar 20% mai mult timp, pentru a acoperi neprevazutul si cateva dintre materializarile legilor lui Murphy.

Incercati sa mentineti un istoric al duratei necesare pentru traducerea unor documente de dimensiuni si complexitati similare, pentru a avea sanse mai mari de a estima corect termenul-limita.

Paradoxal, desi a respecta un termen-limita este despre a gestiona timpul, una dintre metodele de reduce anxietatea astfel rezultata este sa sa va abtineti in va uita la ceas prea des.

Deoarece anxietatea nu este provocata nici de ceas, nici de documentul de tradus, ci de propriile minti agitate, acordati-va periodic cateva minute de pauza si chiar de respiratie controlata.

Nu disperati daca inceputul pare prea lent si consumator de energie, dupa un timp creierul intra intr-un sistem asemanator cu pilotul-automat, iar ritmul va spori, fara a mai fi resimtit ca atare.

Sursa imagine: www.thepitcherorg.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.