Proverbe lituaniene

A trecut ceva timp de cand colaboratorii de la biroul de traduceri limbi slave Craiova s-au aplecat asupra intelepciunii seculare care se regaseste pe tot cuprinsul mapamondului. Ca sa remedieze aceasta situatie, traducatorii de limbi slave din Craiova s-au orientat spre zona tarilor baltice si au compilat cateva proverbe lituaniene:

Dievas davė dantis, Dievas duos ir duonos – Dumnezeu a dat dinti, Dumnezeu o sa dea si painea.

Kaip senieji giedojo, taip jaunieji dainuoja – Cum sunt parintii, asa vor fi si copiii.

Sena meilė nerūdyja – O dragoste veche nu rugineste.

Šiaučius be batụ, kriaučius be apsiausto – Pantofarul e tot timpul descult.

Svetimi dūmai akis graužia – Painea uscata acasa e mai buna decat friptura in pribegie.

Mieruok tris kartus, kirpk vieną kartą – Masoara de trei ori si taie o data.

Kas nedirba, tas nevalgo – Cine nu vrea sa munceasca, nici sa nu manance.

Kam niežti, tas kasos – Daca pantoful se potriveste, poarta-l.

Drumstame vandeny bepigu žuvauti – E bine sa pescuiesti in ape involburate.

Gera pradžia — pusė darbo – lucrul bine inceput e pe jumatate facut.

Sursa imagine: www.visitlithuania.net.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

Politicianisme celebre – Calvin Coolidge

S-au desfasurat cateva scrutine pe cuprinsul Romaniei, iar asta i-a dus cu gandul pe colaboratorii de la biroul de traduceri supralegalizate Craiova la una dintre pasiunile lor, aceea de a explora citate ale unor personalitati politice din istorie, mai indepartata sau mai apropiata. Ca urmare, colaboratorii de la firma de traduceri supralegalizate Craiova s-au oprit asupra presedintelui american Calvin Coolidge:

All growth depends upon activity. There is no development physically or intellectually without effort, and effort means work – Orice crestere depinde de actiune. Nu exista nicio dezvoltare fizica sau intelectuala fara efort, iar efortul inseamna munca.

If you see ten troubles coming down the road, you can be sure that nine will run into the ditch before they reach you – Daca vezi zece belele pe drumul care ti se asterne in fata, fii sigur ca noua dintre ele o sa ajunga in vreo groapa pana sa ajunga la tine.

The slogan “press on” has solved and always will solve the problems of the human race – Sloganul “da-i inainte” a rezolvat si va rezolva intotdeauna problemele rasei umane.

Don’t expect to build up the weak by pulling down the strong – Nu te astepta sa-i intaresti pe cei slabi tragandu-i in jos pe cei puternici.

Industry, thrift and self-control are not sought because they create wealth, but because they create character – Harnicia, cumpatarea si autocontrolul nu sunt la mare cautare pentru ca ar crea bogatie, ci pentru ca plamadesc caracterul.

No person was ever honoured for what he received. Honor has been the reward for what he gave – Nicio persoana nu fost slavita pentru ce a primit. Onoarea a fost recompensa pentru ce a dat.

Sursa imagine: www.historytoday.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

Cand oamenii vorbesc fluierand

In epoca noastra, fluieraturile nu au o reputatie prea buna, fiind asociate mai degraba cu lipsa de educatie, au constatat colaboratorii de la traduceri diversificate Craiova. Insa, in trecut si chiar in prezent, in anumite regiuni ale globului, fluieratul este folosit aproape ca un limbaj si reflecta o complexitate a comunicarii uimitoare, pe care traducatorii de documente diverse Craiova s-au hotarat sa v-o prezinte.

Si au facut-o, incepand cu exemplul care le place cel mai mult, acela al limbajului fluierat al populatiei Hmong, care traiesc la poalele muntilor Himalaya, dar si in parti din Indochina. Desi, initial, fluieratul era folosit de catre pastori pentru a-si transmite informatii relevante referitoare la turme sau vreme, in cadrul acestei comunitatii, acest sistem de sunete este folosit si in ritualurile de curtare. Barbatii tineri traverseaza noaptea satele si isi cand fluierand poemele de dragoste favorite; daca vreo fata le raspunde, intre cei doi se stabileste un dialog al trilurilor fluierate, care, nu rareori, se personalizeaza si e cunoscut doar de cei doi, feriti astfel de indiscretiile celorlalti.

Un alt loc de pe mapamond unde oamenii vorbesc fluierand este una dintre insulele Canare, unde tot ca o practica pastorala, localnicii isi transmit informatii in acest mod. Un amanunt simpatic a fost constatarea ca aceste sunete sunt atat de apropiate de cele produse in lumea animala, incat anumite pasari au inceput sa le imite, iar uneori este greu de stabilit daca sunt produse intr-adevar de un om.

Si in Etiopia, pe valea raului Omo, s-au descoprit comunitati care inca folosesc diverse forme de suieraturi ca forma de comunicare. Remarcabil este faptul ca aceasta practica este amintita inca de pe vremea lui Herodot, adica din secolul al V-lea i.Hr.

Deoarece sunetele produse prin fluierat se deplaseaza mai rapid decat cele produse prin vorbirea obisnuita, nu e de mirare ca un astfel de sistem de comunicare se poate gasi atat la triburile amazoniene, care au nevoie sa isi transmita informatii prin frunzisul des al junglei, cat si la inuitii din regiunile stramtorii Bering sau la berberii din Algeria, care comunicau astfel eludand astfel iscoadele puterii coloniale franceze.

Sursa imagine: www.calebwcliff.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

La multi ani, copii!

Astazi este 1 iunie, Ziua Copilului de pretutindeni, asa ca traducatorii engleza certificate Craiova s-au gandit sa compileze cateva aforisme care sa celebreze pe micutii de pretutindeni, dar si pe copiii din fiecare adult:

It is easier to build strong children than to repair broken man – Este mai usor sa construiesti copii puternici decat sa repari maturi defecti (Frederick Douglass).

Live so that when your children think of fairness, caring and integrity, they think of you – Traieste in asa fel incat, atunci cand copiii tai se gandesc la corectitudine, grija si integritate, sa se gandeasca la tine (H. Jackson Brown, Jr.).

Children learn to smile from their parents – Copiii invata sa zambeasca de la parintii lor (Shinichi Suzuki).

There are two lasting bequests we can hope to give our children. One of these is roots, the other, wings – Exista doua mosteniri durabile pe care le putem spera sa le lasam copiilor nostri – Una consta in radacini, cealalta, in aripi (Johan Wolfang von Goethe).

To maintain a joyful family requires much from both the parents and the children. Each member of the family has to become, in a special way, the servant of the others – Pentru a pastra o familie fericita, e nevoie de mult atat din partea parintilor, cat si din a copiilor. Fiecare membru al familiei trebuie sa se puna, intr-un fel anume, in slujba celorlalti (Papa Ioan Paul al II-lea) – un citat la care colaboratorii de la traduceri engleza certificate Craiova inca reflecteaza.

A true conservationist is a man who knows that the world is not given by his fathers, but borrowed from his children – Un om cu adevarat preocupat de protectia mediului este un om care stie ca planeta nu este mostenita de la parintii sai, ci imprumutata de la copiii sai (John James Audubon).

Keep me away from the wisdom which does not cry, the philosophy which does not laugh and the greatness which does not bow before the children – Tineti-ma departe de intelepciunea care nu plange, filosofia care care nu rade si maretia care nu se inclina in fata copiilor (Khalil Gibran).

Sursa imagine: www.capcaweb.net.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

 

 

Cateva alfabete fictive

Vremea da sa se strice iar, astfel ca nu la biroul de traduceri diplome de studii Craiova apar diversi clienti care sunt posomorati de aceste fluctuatii meteorologice. Pentru a-i inveseli putin, traducatorii de diplome de studiu din Craiova s-au gandit sa le prezinta cateva din traznaile specifice meseriei lor, mai precis, o serie de alfabete fictive, inventate special pentru, carti, filme si seriale celebre.

Aurebesh – acest alfabet apare in filmul “Return of the Jedi”, ca mod de scriere principal al Imperiului Galactic, pentru a reda limba oficiala a acestuia – Galactica de baza, precum si in alte cateva jocuri video, care sunt plasate in acest univers; numele acestui alfabet vine de la primele doua litere, Aurek si Besh.

Alfabetul Atlantean – Numit si Dig Adlantisag, acest sistem de scriere fictiv a fost creat de Marc Okrand si John Emerson pentru filmul “Atlantis: The Lost Empire”, in care serveste actiunii intr-un mod consistent; creatorii sai s-au concentrat pe a plasmui un alfabet pornind de la sunetele limbilor indo-europene timpurii, avand tot timpul in minte sa fie cat mai diferit de engleza, limba in care s-a realizat filmul.

Alfabetul Extraterestru din “Futurama” – acesta apare in seria de animatie realizata de Matt Groening; se gaseste de obicei pe fundalul unor scene si, cu putina atentie din partea privitorilor, poate dezvaluie niste glume de tot hazul.

Alfabetul Dansatorilor – In original, acesta purta numele “The Dancing Men Alphabet” si apare ca forma de comunicare intre raufacatorii din povestirea “The Adventures of the Dancing Men” de Sir Arthur Conan Doyle si care il are drept protagonist pe detectivul Sherlock Holmes; unii lingvisti au fost atat de pasionati de acest alfabet, incat au propus si variante de litere pentru cele care lipseau pentru ca acest sistem de scriere sa fie functional.

Sursa imagine: www.omniglot.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

Greaca cipriota si povestea ei

Treptat, treptat, incep sa apara pozele si povestile despre vacante in diverse parti ale lumii, iar acestea constituie pentru colaboratorii de la traduceri greaca Craiova surse de inspiratie pentru a se indrepta si a studia subiectul care ii intereseaza atat de mult: varietatea lingvistica a mapamondului. Una dintre aceste destinatii a fost insula Cipru, iar traducatorii de greaca din Craiova s-au hotarat sa exploreze particularitatile acelei varietati ale limbii elene vorbite acolo.

Greaca cipriota este o forma speciala a limbii grece moderne vorbita de populatia greaca a insulei Cipru, precum si diaspora cipriota.

Desi este indeobste clasificata drept dialect, greaca cipriota difera mult de limba greaca standard si nu este accesibila vorbitorilor de pe teritoriul Greciei fara expunere indelungata; in schimb, s-a constatat ca cipriotii sunt bilingvi si pot face trecerea de la o limba la alta fara dificultate.

Motivele pentru care a survenit aceasta diferentiere au legatura cu istoria si pozitionarea geografica a insulei Cipru: izolata de restul ariei culturale grecesti si aflata in contact cu limbi foarte diferite din punct de vedere tipologic, a evoluat in moduri care se reflecta acum in gramatica, vocabular sau pronuntie.

Desi a existat o perioada in istorie cand limba vorbita in Cipru apartinea arie arcadocipriote, in fapt, cipriota moderna deriva din greaca bizantina medievala, care a supravietuit in insulele grecesti dupa caderea Imperiului Bizantin (acest aspect ar explica si asemanarea dintre greaca cipriota si varietatile de greaca vorbite in insulele Chios sau Dodecaneze).

Spre deosebire de greaca standard, greaca cipriota are un lexicon care cuprinde multe cuvinte de imprumut, din limbi precum franceza medievala, provensala, turca si, mai recent, engleza. Un aspect interesant este ca expresii specifice religiei musulmane au fost preluate si sunt utilizate curent si de populatia ne-musulmana.

Sursa imagine: www.easyjet.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

Jocurile si traducerile

Una dintre pasiunile care nu slabeste in intensitate nicaieri in lume este cea pentru jocurile pe calculator, care devin din ce in ce mai complexe si mai ciudate, am afirmat colaboratorii de la traduceri multimedia Craiova. Mentionand aceste aspect, traducatorii de multimedia din Craiova au adus in discutie si faptul ca, uneori, jocurile pe calculator au nevoie de traducere, iar in acest domeniu exista cateva particularitati care merita mentionate.

Traducerea jocurilor pe calculator este strans legata de decizia de a distribui un astfel de produs intr-o alta zona geografica sau arie culturala decat cea in care a fost produs. Aceasta presupune un proces amplu, care include modificarea anumitor aspecte grafice, crearea de manuale si ambalaje noi, inregistrarea unor voci in limba respectiva, dar si inalturarea anumitor portiuni din joc care ar putea geenra controverse in zona tinta, precum si modificarea sau realizarea unora noi care sa rezoneze mai bine cu aceasta.

Un exemplu de particularitate culturala este faptul ca, in ceea ce priveste modul cum arata avatarul unui jucator, s-a constatat ca persoanele din Asia prefera trasaturi mai apropiate de ale unui copil, in timp ce europenii inclina spre cele apropiate de un adult.

Exemple de decizii de traducere care au presupus modificarea continutului unui joc exista inca de inceputurile acestei industrii. De exemplu, indragitul joc Pac-Man (in original Pakkuman) a fost creat in Japonia, iar in SUA traducerea naturala ar fi fost Puck-Man, insa distribuitorii s-au temut ca acest nume ar da nastere la calambururi licentioase, data fiind apropiere dintre nume si un cuvant de argou des utilizat.

Exista numeroase alte exemple de jocuri ale caror transpuneri dintr-o limba in alta nu au insemnat traduceri, ci veritabile rescrieri ale scenariului, pentru a fi inteligibile consumatorilor.

Sursa imagine: www.wikihow.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.