Porecle de cladiri celebre

Vara se apropie de sfarsit, dar apetenta pentru turism si calatorii nu inceteaza odata cu sezonul estival, ci continua nestingherita toamna, au constatat cu bucurie colaboratorii de la traduceri materiale turistice Craiova. Deoarece ghidurile turistice sunt la mare pret in aceasta perioada, traducatorii de materiale turistice Craiova s-au gandit sa compileze o lista cu poreclele pitoresti ale unor cladiri celebre si va invita sa le cautati pe Internet si, de ce nu, in realitate, ca sa va edificati (speram ca va place jocul de cuvinte) de ce au fost denumite asa:

Catedrala Romana-Catolica Metropolitana din Liverpool – Paddy’s Wigwam (“wigwam” denumeste o coliba a bastinasilor amerindieni din America de Nord)

Sala de Concerte Clyde din Glasgow – Armadillo (un animal cu o carapace foarte puternica)

Cladirea Bancii Frost din Austin – Bufnita

Stadionul de Fotbal din Johannesburg – Calabash (“calabash” denumeste o oala de gatit specific sud-africana)

Velodromul din Londra – Pringle (indiciu: ganditi-va la faimoasele chips-uri la tub)

The Haus der Kulturen der Welt (Casa Culturilor Lumii – muzeu de arta) din Berlin – Scoica gestanta

Absolute World Building din Mississauga (Canada) – Marlyn Monroe (este cea din ilustratia articolului)

Tancici Dum (Cladirea Dansatoare) din Praga – Fred si Ginger

Cladirea Simmons a MIT din Boston – Buretele

Casa Mila din Barcelona – La Pedrera (Cariera de piatra)

Podul din Portul Sydney – Cuierul de haine

Saint Mary Axe din Londra – The Gherkin (Castraveciorul)

Cladira de la 175 Fifth Avenue din New York – Fierul de calcat

Sursa imagine: www.frendel.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

 

 

Proverbe coreene

Toropiti de caldura, ca restul tarii si chiar al continentului, colaboratorii de la traduceri acte permise auto Craiova s-au gandit sa se racoreasca intelectual vizitand inca o ipostaza a intelepciunii milenare a unui popor. Tot caldura i-a indemnat pe traducatorii de acte permise auto Craiova sa mearga departe cu gandul, asa ca au ales sa compileze cateva proverbe coreene:

Aneun gildo muleogara – Chiar daca stii drumul, mai intreaba o data.

Natmaleun saega deudgo bammaleun juiga deudneunda – Pasarile asculta cuvintele de zi, iar sobolanii pe cele de noapte.

Sonbadageuro haneuleul gariryeohanda – Nu incerca sa acoperi cerul cu palma.

Weonsungido namueseo ddeoleojinda – Chiar si maimutele mai cad din copaci.

Bin surega yoranhada – Caruta goala zdrangane cel mai mult.

Kong simeundae kongnago, pat simeundae pat nanda – Pastaile cresc de unde au fost plantate pastai, iar pastaile rosii rasar de unde au fost plantate pastai rosii.

Seodanggae sam nyeone pungweol eupneunda – Dupa trei ani la scoala din sat, chiar si un caine poate sa recite un poem.

Goyang iege saengseon eul matgida – Nu lasa pestele pe seama pisicii.

Os i nalgaeda – Hainele sunt aripi.

Gajaeneun ge pyeon ila – Racul se insoteste cu crabul.

Sursa imagine: www.lonelyplanet.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

Limbile zapotece si povestea lor

Apogeul perioadei vacantelor ii ajuta si pe colaboratorii de la biroul de traduceri spaniola Craiova, care mai gasesc astfel cate un ragaz sa isi cultive pasiunea de a explora varietatea lingvistica a mapamondului. Cautand detaliile despre limbile vorbite in Mexic, traducatorii de spaniola din Craiova s-au oprit asupra grupului de limbi zapotece.

Limbile zapotece sunt un grup de limbi mezo-americane strans inrudite intre ele, apartinand familiei de limbi Oto-Manguean. Vorbitorii, in numar de aproximativ 500 000, apartin populatiei eponime, care este concentrata in tinuturile inalte din sud-vestul si centrul Mexicului. Principala zona unde se vorbesc limbile zapotece este statul Oaxaca, comunitati semnificative de vorbitori existand si in statele invecinate Puebla, Veracruz si Guerrero. Migratia mexicana peste granita de nord a condus la formarea unor comunitati de vorbitori si pe teritoriul Statelor Unite ale Americii. Aproape toti vorbitorii de limbi zapotece sunt fluenti si in spaniola.

Desi inrudite, limbile zapotece variaza intr-atat, incat unele nu sunt inteligibile cu altele, iar guvernul mexican recunoaste in mod oficial existenta a peste 60 de forme ale acestor limbi.

Limbile zapotece sunt, in general, impartite in patru mari categorii: Zapoteco de Sierra Norte (varianta nordica), Zapoteca din zonele de vale, Zapoteco de la Sierra Sur (varianta sudica) si Zapoteca istmica.

Dificultatea plasararii acestor limbi in categorii si a compararii lor vine si din faptul ca sunt limbi tonale, iar modul cum aceste tonuri functioneaza variaza enorm.

Si din punct de vedere gramatical, limbile zapotece variaza; o caracteristica prezenta in aproape toate variantele este un sistem de pronume de persoana a III-a care se bazeaza pe clase de substantive: copii, animale, obiecte neinufletite.

Sursa imagine: www.zapotectrek.weebly.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

Dialecte japoneze

Asa cum au mai remarcat si cu alte ocazii colaboratorii de la traduceri japoneza Craiova, o calatorie in Orientul indepartat nu mai este chiar o raritate. Intre destinatii se regaseste foarte des Japonia, iar printre turisti se numara si cativa temerari care invata notiuni de japoneza pentru a interactiona direct cu localnicii. Ajunsi insa acolo, descopera ca notiunile si expresiile invatate difera deseori de limba vorbita la fata locului. Acest fapt are drept cauza faptul ca exista mai multe dialecte pe teritoriul Japoniei, iar traducatorii de japoneza din Craiova s-au gandit sa le treaca rapid in revista.

Cea mai frecventa clasificare a dialectelor limbii japoneze le imparte in dialecte vestice si estice, grupate in jurul a celor mai importante orase din punct de vedere istoric: Kyoto pentru cele vestice si Tokyo pentru cele estice.

Mai precis, cele vestice cuprind dialectele Chugoku, Umpaku, Shikoku, Kansai si Hokuriku, iar cele estice Tokai-Tosan, Kanto, Tohoku, precum si dialectele din Hokkaido, diferite de limba bastinasilor inuiti.

Diferentele dintre cele doua ramuri se reflecta in accent si in diverse formule gramaticale. Varianta Kansai dintre dialectele vestice, predominanta in perioada in care Kyoto era capitala imperiala, sta la baza limbii literare japoneze si chiar a imprumutat formule onorifice si de politete variantelor estice, in special dialectului din zona orasului Tokyo.

Alaturi de aceste doua ramuri principale, de mentionat sunt si formele din insula Kyushu: Hichiku, Honichi si Satsuga (Kagoshima). Aceasta din urma este atat de putin inteligibila vorbitorilor din alte parti ale Japoniei, inclusiv celor din alte parti ale insulei Kyushu, incat deseori este considerata o a patra ramura a limbii japoneze.

In ceea ce priveste varianta Hachijo a japonezei, exista o controversa asupra aplicarii etichetei de “dialect”, deoarece difera majora de celelalte. Vorbite pe insulele Hachijo-jima si Aogashima (unde diversitate lingvistica este atat de mare, incat se spune ca fiecare sat are dialectul propriu), precum si pe insulele Daito de la est de Okinawa, aceste forme ale japonezei sunt deseori grupate ca o ramura separata a acestei limbi.

Sursa imagine: www.spoon-tamago.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

Proverbe lituaniene

A trecut ceva timp de cand colaboratorii de la biroul de traduceri limbi slave Craiova s-au aplecat asupra intelepciunii seculare care se regaseste pe tot cuprinsul mapamondului. Ca sa remedieze aceasta situatie, traducatorii de limbi slave din Craiova s-au orientat spre zona tarilor baltice si au compilat cateva proverbe lituaniene:

Dievas davė dantis, Dievas duos ir duonos – Dumnezeu a dat dinti, Dumnezeu o sa dea si painea.

Kaip senieji giedojo, taip jaunieji dainuoja – Cum sunt parintii, asa vor fi si copiii.

Sena meilė nerūdyja – O dragoste veche nu rugineste.

Šiaučius be batụ, kriaučius be apsiausto – Pantofarul e tot timpul descult.

Svetimi dūmai akis graužia – Painea uscata acasa e mai buna decat friptura in pribegie.

Mieruok tris kartus, kirpk vieną kartą – Masoara de trei ori si taie o data.

Kas nedirba, tas nevalgo – Cine nu vrea sa munceasca, nici sa nu manance.

Kam niežti, tas kasos – Daca pantoful se potriveste, poarta-l.

Drumstame vandeny bepigu žuvauti – E bine sa pescuiesti in ape involburate.

Gera pradžia — pusė darbo – lucrul bine inceput e pe jumatate facut.

Sursa imagine: www.visitlithuania.net.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

Politicianisme celebre – Calvin Coolidge

S-au desfasurat cateva scrutine pe cuprinsul Romaniei, iar asta i-a dus cu gandul pe colaboratorii de la biroul de traduceri supralegalizate Craiova la una dintre pasiunile lor, aceea de a explora citate ale unor personalitati politice din istorie, mai indepartata sau mai apropiata. Ca urmare, colaboratorii de la firma de traduceri supralegalizate Craiova s-au oprit asupra presedintelui american Calvin Coolidge:

All growth depends upon activity. There is no development physically or intellectually without effort, and effort means work – Orice crestere depinde de actiune. Nu exista nicio dezvoltare fizica sau intelectuala fara efort, iar efortul inseamna munca.

If you see ten troubles coming down the road, you can be sure that nine will run into the ditch before they reach you – Daca vezi zece belele pe drumul care ti se asterne in fata, fii sigur ca noua dintre ele o sa ajunga in vreo groapa pana sa ajunga la tine.

The slogan “press on” has solved and always will solve the problems of the human race – Sloganul “da-i inainte” a rezolvat si va rezolva intotdeauna problemele rasei umane.

Don’t expect to build up the weak by pulling down the strong – Nu te astepta sa-i intaresti pe cei slabi tragandu-i in jos pe cei puternici.

Industry, thrift and self-control are not sought because they create wealth, but because they create character – Harnicia, cumpatarea si autocontrolul nu sunt la mare cautare pentru ca ar crea bogatie, ci pentru ca plamadesc caracterul.

No person was ever honoured for what he received. Honor has been the reward for what he gave – Nicio persoana nu fost slavita pentru ce a primit. Onoarea a fost recompensa pentru ce a dat.

Sursa imagine: www.historytoday.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

Cand oamenii vorbesc fluierand

In epoca noastra, fluieraturile nu au o reputatie prea buna, fiind asociate mai degraba cu lipsa de educatie, au constatat colaboratorii de la traduceri diversificate Craiova. Insa, in trecut si chiar in prezent, in anumite regiuni ale globului, fluieratul este folosit aproape ca un limbaj si reflecta o complexitate a comunicarii uimitoare, pe care traducatorii de documente diverse Craiova s-au hotarat sa v-o prezinte.

Si au facut-o, incepand cu exemplul care le place cel mai mult, acela al limbajului fluierat al populatiei Hmong, care traiesc la poalele muntilor Himalaya, dar si in parti din Indochina. Desi, initial, fluieratul era folosit de catre pastori pentru a-si transmite informatii relevante referitoare la turme sau vreme, in cadrul acestei comunitatii, acest sistem de sunete este folosit si in ritualurile de curtare. Barbatii tineri traverseaza noaptea satele si isi cand fluierand poemele de dragoste favorite; daca vreo fata le raspunde, intre cei doi se stabileste un dialog al trilurilor fluierate, care, nu rareori, se personalizeaza si e cunoscut doar de cei doi, feriti astfel de indiscretiile celorlalti.

Un alt loc de pe mapamond unde oamenii vorbesc fluierand este una dintre insulele Canare, unde tot ca o practica pastorala, localnicii isi transmit informatii in acest mod. Un amanunt simpatic a fost constatarea ca aceste sunete sunt atat de apropiate de cele produse in lumea animala, incat anumite pasari au inceput sa le imite, iar uneori este greu de stabilit daca sunt produse intr-adevar de un om.

Si in Etiopia, pe valea raului Omo, s-au descoprit comunitati care inca folosesc diverse forme de suieraturi ca forma de comunicare. Remarcabil este faptul ca aceasta practica este amintita inca de pe vremea lui Herodot, adica din secolul al V-lea i.Hr.

Deoarece sunetele produse prin fluierat se deplaseaza mai rapid decat cele produse prin vorbirea obisnuita, nu e de mirare ca un astfel de sistem de comunicare se poate gasi atat la triburile amazoniene, care au nevoie sa isi transmita informatii prin frunzisul des al junglei, cat si la inuitii din regiunile stramtorii Bering sau la berberii din Algeria, care comunicau astfel eludand astfel iscoadele puterii coloniale franceze.

Sursa imagine: www.calebwcliff.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.