Cativa termeni despre realitate virtuala

Dintre toate distractiile pe care le-au vazut propagandu-se in anul ce a trecut si pe care le vad dezvoltandu-se in aceasta care si-a inceput curgerea, acele casti de “virtual reality” (realitate virtuala) i-au impresionat cel mai mult pe colaboratorii de la biroul de traduceri acte contabile Craiova. Intelegand, astfel, ca aceasta tehnologie va transforma modul cum o sa ne petrecem timpul liber si, de ce nu, chiar o sa lucram de acum incolo, traducatorii de acte contabile Craiova s-au gandit sa exploreze putin terminologia acestui domeniu:

Augmented reality – domeniu conex celui de virtual reality (VR), prin care la lumea fizica inconjuratoare se adauga elemente digitale;

CAVE (cave automatic virtual environment) – un mediu de realitate virtuala format de la trei la sase pereti, pe care este proiectat un univers imaginar;

Data glove – un dispozitiv asemanator cu o manusa, prin care se realizeaza conexiunea la un computer si se manevreaza miscarea in interiorul lumii virtuale;

Eye tracking – caracteristica unui dispozitiv de realitate virtuala plasat la nivelul capului, prin care acesta inregistreaza modul in care ochiul utilizatorului percepe universul imaginar din jurul sau (folosita de dezvoltari pentru a imbunatati experienta realitatii virtuale);

Haptics – tehnologie care simuleaza senzatia de atingere;

Hotspot – pozitie din cadrul unui univers imaginar, care poate genera si prezenta mai mult continut;

Positional audio – tehnologie audio care este legata de pozitia setului de VR (de exemplu, aca scenariul virtual il pune pe utilizator intr-o multime de oameni, poate alege ce conversatie sa auda);

WebVR – tehnologie aflata inca in faza incipienta, care isi propune sa prezinte continut de timp virtual reality sub forma unor pagini web.

Sursa imagine: www.magazine.tribe-tech.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Advertisements

Cativa termeni despre Outsourcing

Lumea afacerilor este dinamica si nu mai este construita pe modelul “o companie face totul intr-un singur loc”, au constatat colaboratorii de la biroul de traduceri acte furnizare Craiova. Una dintre activitatile care a schimbat si a fluidizat in mod nemaivazut activitatile profesionale de tot mapamondul este cea de externalizare (“outsourcing” in engleza), asa ca traducatorii de acte furnizare Craiova s-au gandit sa exploreze cativa termeni din aceasta activitate, fara pretentia de exhaustivitate, bineinteles:

Activity-based pricing – metoda de stabilire a pretului platit de client catre furnizor, prin plata unui tarif fix pentru toate costurile suportate de acesta, atat fixe, cat si variabile;

ARD – Acquired Rights Directive, set legislativ european care asigura ca, in limite date de circumstante, drepturile unor angajati care sunt transferati la o companie exterioara raman neschimbate;

Back office functions – activitati care sunt deseori externalizate, precum cele de resurse umane, logistica, achizitii sau contabilitate;

Backsourcing – actiunea de a readuce in cadrul companiei activitati care fusesera anterior externalizate;

Best shore – strategia de a realiza o lucra sau efectuare a unui serviciu la o localizare optima, fie in interiorul tarii, fie in strainatate;

Business outcome achievement – acord intre client si furnizor, prin care acesta din urma nu este platit, decat daca anumite obiective de afaceri sunt atinse;

Contact centers – facilitati utilizate de companii pentru a gestiona toate metodele de contactare a clientilor (fax, email, telephone, live chat), diferit de conceptul de call center, care denumeste activititati mai limitate;

Cost and value discovery – efortul continuu de a monitoriza beneficiile activitatii de externalizare, si adaptarea planului de afaceri initial;

E-lancing – activitatea de apela de serviciilor liber-profesionistilor prin intermediul unor portaluri online;

Hub and spoke model – strategia de a avea atat operatiuni in strainatate proprii, cat si colaborari cu firme exterioare, pentru a diminua riscurile aferente externalizarii;

Sursa imagine: www.bgcllc.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Politicianisme celebre – Cory Booker

Manevrele facute de Donald Trump pe scena politica interna si internationala ii fac pe multi sa isi dea ochi peste cap de exasperare, au constatat colaboratorii de la biroul de traduceri acte inmatriculare Craiova, si sa astepte cu nerabdare urmatoarele alegeri prezidentiale din SUA. Printre cei care sunt considerati potentiale adversari ai actualului presedinte se numara si foarte popularul si volubilul Cory Booker, iar traducatorii de acte inmatriculare Craiova s-au gandit sa compileze cateva citate ale acestuia:

You were not built for confort and covenience. You were built to overcome obstacles – Nu suntem construiti pentru confort si chestiuni convenabile. Suntem construiti sa depasim obstacole.

Small acts of decency ripple in ways we could never imagine – Mici gesturi de decenta pot dau roade in moduri cum nici nu ne-am imagina.

If we want a great nation, we have to change it ourselves – Daca vrem o natiune mareata, trebuie sa ne-o construim noi insine.

Do not forget whence you’ve come – Nu uita de unde ai plecat.

Don’t give in to cynicism. It is a toxic spiritual state – Nu va lasati prada cinismului. E o stare de spirit toxica.

You are more beautiful than you realize, stronger than you know, more powerful than you could imagine – Sunteti mai frumosi decat va dati seama, mai tari decat va stiti ca sunteti, mai puternici decat va puteti imagina.

Are there any monuments built to demagogues? I just don’t think so – Exista monumente ridicate in cinstea demagogilor? Nu cred.

You can be like a thermometer, just reflecting the world around you. Or you can be a thermostat, one of those people who sets the temperature – Poti fi ca un termometru, adica doar sa redai lumea din jurul tau. Sau poti fi un termostat, adica unul dintre aceia care regleaza temperatura.

Sursa imagine: www.vox.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Conditii de calatorie in Elvetia

Confruntati cu un volum mare de munca inca de la inceputul anului, gratie noilor cerinte care impun romanilor posesori de automobile si rezidenti in Italia de a le inmatricula in aceasta tara, colaboratorii de la biroul de traduceri italiana certificate de inmatriculare Craiova au stat putin si au reflectat in care tari se vorbeste aceasta limba. Astfel si-au adus aminte ca italiana este una dintre limbile oficiale ale Elvetiei, asa ca traducatorii de traduceri italiana certificate de inmatriculare Craiova au examinat nitel conditiile de calatorie in tara cantoanelor.

Incepand cu 1 iunie 2019, conforme Acordului de libera circulatie UE – Elvetia, cetatenii romani nu au nevoie de viza.

Intrarea in aceasta tara este permisa cu pasaportul sau cartea de identitate valabile, insa mai exista unele conditii care trebuie indeplinite. Pentru libera circulatie pe teritoriul tarii, cetatenii romani trebuie sa ateste faptul ca au un contract de munca valabil cu un angajator elvetian sau ca desfasoara activitati lucrative independente.

In cazul in care vizita in Elvetia nu are scopuri lucrative, autoritatile de frontiera pot solicita informatii si documente precum: biletele de calatorie, dovada rezervarii la un hotel, dovada detinerii unei sume suficiente de bani (numerar sau carti de credit) pentru intretinerea pe perioada sederii in Elvetia si orice alte documente care atesta scopul declarat al calatoriei.

In cazul unei sederi care depaseste trei luni, cetatenii romani au obligatia de a solicita o autorizatie de sedere, eliberata de autoritatea locala competenta, in termen de cel mult 40 de zile calendaristice. De regula, astfel de solicitari se solutioneaza la nivelul autoritatilor locale din cele 26 de cantoane elvetiene. Numai in anumite situatii este nevoie de avizul Oficiului Federal de Migratie.

Asigurarea medicala este obligatorie in Elvetia, in acest sens fiind recomandata incheierea unei asigurari medicale de calatorie si de viata, pe intreaga durata a deplasarii.

Pentru mai multe detalii referitoare la conditiile de calatorie in Elvetia, puteti consulta site-ul Ministerului Roman al Afacerilor Externe.

Sursa imagine: www.roughguides.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Cativa termeni din GIS

Niciun coltisor al mapamondului nu va ramane neacoperit de ochii scrutatori ai tehnologiei, au opinat colaboratorii de la traducere engleza manuale tehnice Craiova. In aceste conditii, un sistem precum cel indeobste numit GIS (Geographic Information System) va spori in importanta, asa ca traducatorii de manuale tehnice engleza Craiova s-au gandit sa treaca in revista cateva dintre termenii din acest domeniu:

Advanced Very High Resolution Radiometer (AVHRR) – sistem de localizare la distanta, care colecteaza informatii in infrarosu si termale cu o aproximatie de 1 km;

Aspect – parametru care indica nivelul de denivelare;

Basemap – o imagine a unui teren, care nu poate fi editata si pe care pot fi precizate punctele de referinta;

Benchmark – puncte precise din operatiunile topografice, existand in plan fizic pe teren, sub forma unor discuri de metale de pe sol;

Bilinear interpolation – metoda de a calcula coordonatele unei celule, pornind de la coordonatele celor patru celule invecinate;

Centroid – punct central dintr-o zona (chiar si de contur neregulat);

Conformal Projection – metoda cartografica de reprezentare care pastreaza formele corecte, chiar si la zonele de mici dimensiuni;

Digital Surface Model (DSM) – format de fisier care reda varfurile cladirilor, frunzisurile copacilor, firele aeriene si alte obiective care se ridica deasupra solului;

Endlap – metoda de suprapunere a imaginilor aeriene, astfel incat sa rezulte o imagine completa, de la un capat la altul;

Kriging – o metoda statistica de a calcula valori ale unor coordonate necunoscute, pornind de la unele cunoscute;

Shaded relief – metoda de afisare a unei zone, incluzand umbrele proiectate de diverse obiecte, in functie de pozitia soarelui.

Sursa imagine: www.intergeo-tv.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Abrevieri in genetica

Exagerate sau nu, previziunile care se refera la rolul geneticii in viitor, atat in medicina, cat si in alte sfere ale vietii, merita luate in seama, au opinat, colaboratorii de la traduceri programe analitice Craiova. Importanta acestui domeniu va genera si un interes in ceea ce priveste traducerile, iar genetica abunda in abrevieri, asa ca traducatorii de programe analitice Craiova s-au gandit ca n-ar strica sa treaca in revista cateva dintre ele:

aDNA – Ancient DNA

BGA – Biogeographical Ancestry

BAC – Bacterial Artificial Chromosome

BLAST – Basic Local Alignment Tool

chIP – Chromatin immunoprecipitation

EST – Expressed Sequence Tag

FISH – Fluorescence in situ Hybridization

GOF – Gain-of-function Mutation

IBD – Identical by Descent

LOF – Loss-of-function Mutation

NGS – Next-generation Sequencing

OMIM – Online Mendelian Inheritance of Man

PGM – Personalized Genomic Medicine

UEC – Unequal Crossover

WGS – Whole Genome Sequencing

YAC – Yeast Artifical Chromosome

Sursa imagine: www.ozdravotnictvi.cz.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Limbajul semnelor din Nicaragua

Tehnologia evolueaza atat de vertiginos, incat exista sperante ca, la un moment dat, chiar si persoanele cu deficiente de auz vor beneficia de dispozitive care sa ii ajute sa comunice nemijlocit, si-au exprimat dorinta colaboratorii de la biroul de traduceri fise medicale Craiova. Pana atunci, merita explorate metodele ingenioase prin care astfel de persoane si-au dezvoltat metode de comunicare, iar un exemplu aparte asupra caruia s-au aplecat traducatorii de fise medicale din Craiova este limbajul semnelor din Nicaragua.

Acest limbaj al semnelor din Nicaragua (prescurtat ISN, de la denumirea spaniola “Idioma de Señas de Nicaragua”) s-a nascut in aceasta tara in anii 1970-1980 in scoli, fiind o creatie spontana a copiilor cu probleme de auz.

Pana in anii 1970, nu existau scoli speciale pentru astfel de copii, iar acestia nu interactionau cu altii asemenea lor si erau nevoiti sa improvizeze pentru a putea supravietui si a se integra in randul familiei si al societatii.

In 1977, a fost fondata prima scoala de acest gen, iar pana in anul 1979 numara deja 100 de copii. Mai tarziu, a aparut si o scoala pentru adolescentii cu deficiente de auz, iar interactiunile sporite dintre acestiau le-au prilejuit dezvoltarea acestui unic limbaj de semne.

De mentionat ca acesta nu s-a nascut la initiativa vreunui cadru didactic, ci spontan, in medii informale, motiv pentru care profesorii nu l-au receptat favorabil initial si nu au reusit sa-l inteleaga. Chemat pentru a facilita comunicarea cu elevii, un lingvist american, specialist in limbajul semnelor, a constatat ca aveain fata aproape o limba deplina, cu un nivel ridicat de complexitate si chiar cu reguli de gramatica.

Ipoteza ca ar fi o limba si nu doar un limbaj este inca subiect de controversa, asa cum este si folosirea limbajului semnelor din Nicaragua drept un argument ca invatarea unei limbi este innascuta si nu invatata, cum sustin cei mai multi specialisti in momentul de fata.

Limbajul semnelor din Nicaragua a evoluat independent si pentru ca utilizatorii sai au fost feriti de cercetatorii din afara tarii de introducerea unor elemente ale limbajului international al semnelor, cu scopul de a evita fenomenul cunoscut sub numele de “imperialism lingvistic”.

Sursa imagine: www.signwriting.org.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.