Cand Autocorrect-ul iti joaca feste

A scrie intr-o limba straina nu mai este un act de virtuozitate lingvistica, multumita, in parte, si optiunilor de Autocorrect de pe calculator si telefoane inteligente, au opinat colaboratorii de la traduceri echivalari studii Craiova. Insa, exista si situatii cand aceasta aplicatie da gres, iar rezultatele sunt amuzante, pentru ceilalti, de obicei. Ca urmare, traducatorii de echivalari studii Craiova au compilat cateva astfel de exemple de esecuri lamentabile ale Autocorrect-ului (cuvantul buclucas este in ghilimele si va lasam pe voi sa ghiciti care e incurcatura):

I’m gangster. I’m a straight up G, the “hamster” life is the life for me.

Happy Birthday to you! Happy Birthday to you! Happy Birthday to “dead” husband! Happy Birthday to you!

I’ll be “black” in a minute.

I look forward to “sleeping” with you.

I’m running a “big” behind.

I’m “auctioning” some participants tomorrow.

I was watching Game of “Throbs” with Mom.

Did you know there is brown “window” spider?

We should all have our own “cereal” number.

Yes, “define fly”. (Da, ambele)

I’ll have pancakes and “cocaine” for breakfast.

“My auto carts socks tonight.” (Da, este in intregime)

Sursa imagine: www.grammarly.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Advertisements

La multi ani, traducatori!

harta Europa multiculturala

Pentru traducatorii din Craiova, ca si pentru membrii acestei profesii de pretutindeni, ziua de 30 septembrie este una speciala, deoarece la aceasta data se celebreaza Ziua Internationala a Traducatorilor. Intr-o era a globalizarii in care comunicarea eficienta si exacta este un imperativ, membrii biroului de traduceri din Craiova considera ca fiind o dovada de normalitate ca aceasta pasiune transformata in meserie sa beneficieze de o ziua dedicata ei.

De ce aceasta data anume a fost aleasa pentru a celebra Ziua Internationala a Traducatorilor? Pentru ca 30 septembrie este o zi asociata cu Sfantul Ieronim (n. cca. 347, Stridon, azi Strigova, Croatia – d. 30 septembrie 420, Betleem), patronul traducatorilor si al interpretilor. Important teolog crestin, Sfantul Ieronim (nascut Sophronius Eusebius Hieronymus) a desfasurat o vasta activitate de erudit, cea mai importanta realizare a sa fiind traducerea Bibliei din limbile greaca, ebraica si aramaica in latina, la cererea papei Damasus I. Traducerea Sfantului Ieronim, cunoscuta sub numele de Biblia Vulgata (numita asa pentru ca folosea limba vorbita de paturi largi ale populatiei), este, potrivit spuselor traducatorilor autorizati din Craiova, inca textul oficial al Bibliei in Biserica Romana.

Incepand in 1953, Federatia Internationala a Traducatorilor a ales aceasta zi speciala pentru a celebra aceasta frumoasa meserie si a depus eforturi pentru a fi recunoscuta in mod oficial pe plan mondial. Din 1991, secretariatul Federatiei Internationale a Traducatorilor colecteaza rapoarte de la la diverse asociatii membre, referitoare la modul in care au celebrat aceasta zi, intr-un efort de a spori coeziunea si colaborarea pretutindeni pe glob.

Anul acesta, in Romania, Ziua Internationala a Traducatorilor este sarbatorita la Alba Iulia, sub egida A.P.I.T. – Asociatia Profesionala a Interpretilor si Traducatorilor. Evenimentul va fi compus din doua parti:

– O adunare publica in Piata Tricolorului din Alba-Iulia, incepand cu ora 13.00, destinata sarbatoririi Zilei Internationale a Traducatorilor si mediatizarii problemelor cu care membrii acestei profesii se confrunta;

– O intalnire cu tema “Noile reglementari in efectuarea si legalizarea traducerilor si impactul negativ al acestora in realitatea profesiei” si care va avea loc incepand cu ora 15.30 in sala de conferinte a Hotelului Cetate din Alba Iulia.

Toate acestea se vor desfasura sub deviza “Keep Calm and Show Me Respect!”

Membrii centrului de traduceri din Craiova vor fi negresit acolo.

La multi ani, traducatori!

Sursa imagine: pagina Facebook A.P.I.T.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.