Fracturi de limba (3)

tongue

Se munceste intens la biroul de traduceri rapide Craiova, insa asta nu inseamna ca traducatorii de documente legalizate din Craiova uita sa se mai si distreze. Din nou li s-a facut pofta de niste jocuri de cuvinte care sa le faca limbile sa se impleticeasca, intru veselirea proprie si a celor din jur:

I saw Susie sitting in a shoe shine shop.
Where she sits she shines, and where she shines she sits.

Denise sees the fleece,
Denise sees the fleas.
At least Denise could sneeze
and feed and freeze the fleas.

Sheena leads, Sheila needs.

Something in a thirty-acre thermal thicket of thorns and thistles thumped and thundered threatening the three-D thoughts of Matthew the thug – although, theatrically, it was only the thirteen-thousand thistles and thorns through the underneath of his thigh that the thirty year old thug thought of that morning.

Six sick hicks nick six slick bricks with picks and sticks.

Hassock hassock, black spotted hassock. Black spot on a black back of a black spotted hassock.

Birdie birdie in the sky laid a turdie in my eye.
If cows could fly I’d have a cow pie in my eye.

Thirty-three thirsty, thundering thoroughbreds thumped Mr. Thurber on Thursday.

Sursa imagine: www.truthworks.org.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

 

Fracturi de limba (2)

twister

A trecut ceva timp de cand colaboratorii de la traduceri araba Craiova nu s-au mai amuzat cu niste jocuri de limba care sa le puna la incercare atentia si dictia. Ca urmare, cativa dintre traducatorii de araba din Craiova au adunat cateva astfel de tongue twisters, in limbi mai putin cunoscute:

Araba: Alamun alamma alam ulimma bida’ih … In aana aanun aana aanu awaanih (Am o durere, dar nu stiu boala; daca ma doare, ar trebui vindecata)

Araba Kuwaitiana: Khamees kumash khashim Habash (Khamees a prins nasul lui Habash)

Chineza: Chī pútao bù tǔ pútao pí, bù chī pútao dáo tǔ pútao pí (Cand mananci struguri, nu scuipa coaja, cand nu mananci struguri, scuipa coaja)

sì shí sì, shí shì shí, shísì shí shísì, sìshí shí sìshí, sìshísì zhi bùshízǐ zhi shíshīzǐ shì sǐ de (4 este 4, 10 este 10, 14 este 14, 40 este 40, leii de piatra analfabeti sunt morti)

Estona: musta lehma saba valge lehma taga, valge lehma saba musta lehma taga (coada vacii negre in spatele vacii albe, coada vacii albe in spatele vacii negre)

Finlandeza: Mustan kissan paksut posket (Obrajii grasi ai pisicii negre)

Greaca: Áspri pétra xéxaspri ke ap ton ílio xexaspróteri (O piatra alba, foarte alba, mai alba decat soarele)

Greaca: Miá pápia ma piá pápia (O rata, dar care rata)

Groenlandeza: Taskeqakataqaanga (Sunt satul sa duc rucsacul asta)

Sursa imagine: www.wowshack.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.