Proverbe cehe

Nenorocirea abatuta asupra catedralei Notre-Drame, precum si alte vesti proaste de pe tot cuprinsul globului i-au indeamnat pe colaboratorii de la traduceri ceha Craiova sa caute un pic de alinare in intelepciunea ancestrala a unor diverse popoare ale mapamondului. Ca urmare, traducatorii de ceha din Craiova s-au gandit sa adune cateva mostre de proverbe cehe:

Bůh dá den, Bůh dá pokrm – Dumnezeu da ziua, Dumnezeu da painea.

Bůh trojici miluje – Toate lucrurile bune sunt trei.

Byl v Říme a papeže neviděl – A fost in Roma si nu l-a vazut pe Papa.

Chudoba cti netratí – Saracia nu-i o dezonoare.

Chceš-li z pole bráti, musíš na ně dáti – Daca vrei sa iei ceva de pe camp, intai trebuie sa-i dai.

Co můžeš udělat dnes, neodkládej na zítřek – Nu lasa pe maine ce poti face azi.

Co se lehce nabude, snadno se pozbude – Ce se castiga usor se pierde usor.

Co oči nevidí, srdce nebolí – Ochii nu vad, inima nu doare.

Dlouhý jazyk, krátké ruce – Limba lunga, maini scurte.

Do zavřených úst nevletí moucha – Gura inchisa nu prinde muste.

Jak se do lesa volá, tak se z lesa ozývá – Ce se striga in padure se aude din padure.

Kdo chce psa bít, hůl si vždycky najde – Cine vrea sa bata un caine va gasi intotdeauna un bat.

Kdo uteče, vyhraje – Cine fuge azi o sa castige maine.

Lepší málo, než nic – Mai bine mai putin decat nimic.

Sursa imagine: www.veem.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Advertisements

Proverbe norvegiene

Cei care deplangeau lipsa iernii autentice nu mai motive sa fie suparati, insa colaboratorii de la firma de traduceri adeverinte venit Craiova nu sunt asa de siguri ca toti au intampinat cu bucurie temperaturile scazute din ultimele zile. Ca sa se pregateasca pentru frigul care a venit, traducatorii de adeverinte venit Craiova s-au gandit sa viziteze intelepciunea ancestrala a unor oameni care il infrunta in mod constant – norvegienii:

Bedre med en fugl i hånden enn ti på taket – Mai bine sa ai o pasare in mana decat zece pe acoperis.

Dei store fiskane eta dei små — dei liger under som minst förmå – Oamenii sunt ca pestii – cei mici ii devoreaza pe cei mari.

Ein skal lyda ut, nr gamle hunden gjøyr – Cainele batran nu latra degeaba.

Liten tue kan velte stort lass – Un smoc de iarba poate sa rastoarne un ditamai carul.

Som faren går fyre, kjem sonen etter – Asa tata, asa fiu.

Når folk er burte, ser ein best kvat dei dugde – Cand sunt in viata nu ma iubesti, cand sunt mort ma bocesti.

Raude eple kan og vera rotne – Cap frumos si inima urata.

Kast ikke barnet ut med badevannet – Vechea dragoste nu rugineste niciodata.

Det kan ingen tena tvo herrar – Nimeni nu poate servi la doi stapani.

Dei er inkje alle tjuvar, som hunden gjoyr paa – Nu toti la care latra caini sunt hoti.

Sursa imagine: www.kids.nationalgeographic.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.