Proverbe croate

Croatia a dat lovitura la Campionatul Mondial si s-a calificat in finala, au jubilat unii dintre colaboratorii mai microbisti de la biroul de traduceri legalizate Craiova. In aceasta euforie era inevitabila decizia de a explora cumva universul lingvistic al acestei tari, asa ca traducatorii de documente legalizate din Craiova au compilat o lista de proverbe croate:

Bog govori: pomozi si sam, pomoći ću ti – Cerul ii ajuta pe cei care se ajuta singuri.

Brada kaza jarca ne pako mudroznanca – Daca barba ar fi totul, si caprele ar putea sa tina predici.

Čovjek snuje, Bog određuje – Omul propune, dar Dumnezeu dispune.

Djeca, budale i pijani pravdu govore – Copiii, nerozii si betivii spune adevarul.

Jablko od stromu d’aleko nepadá – Marul nu cade departe de pom.

Jedna lasta ne čini proljeće – Cu o randunica nu se face primavara.

Kakvo pitanje takar odgovor – Ce strigi in padure, aia iti raspunde ecoul.

Mi o vuku, a vuk na vrata – Vorbeste de diavol, si o sa apara.

Nesreca brzo dodje a polako ode – Ghinionul vine pe cal si pleaca pe jos.

Nova metla dobra mete – Maturile noi curata bine.

Sto se siromahu da, nije nikad izgubljeno – Faci bine si ti se va face bine.

Tko si ne da dokazati, ne može mu se pomoći – Cel ce nu poate fi sfatuit nu poate fi ajutat.

Vrana vrani oci ne kopa – Corb la corb nu-si scoate ochii.

Loš je miš koji ima samo jednu rupu – Soarecele sarac se ascunde intr-o singura gaura.

Sursa imagine: www.croatiaweek.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

The Devil’s Dictionary

ambrose_bierce_devil_dictionary

In neobosita lor cautare prin meandrele culturii, colaboratorii de la biroul de traduceri documente legalizate Craiova au dat peste o lucrare care i-a uns pe suflet prin savoarea ei. A fost scrisa de Ambrose Bierce si se intituleaza The Unabridged Devil’s Dictionary si, desi este aparuta la inceputul secolului al XX-lea isi pastreaza prospetimea si azi. Ideea sa e simpla: contine definitii umoristice si caustice ale unor concepte pe care oamenii le vehiculeaza zi de zi. Ca sa va convinga sa cititi aceasta carte deosebita, traducatorii de documente legalizate Craiova s-au gandit sa va ofere cateva mostre:

Love, n. A temporary insanity curable by marriage/ Dragoste, subst. O nebunie temporara, vindecabila prin casatorie.

Quotation, n: The act of repeating erroneously the words of another/ Citare, subst. Actiunea de repeta in mod eronat vorbele altuia (gluma meta-textuala din partea traducatorilor de documente supralegalizate Craiova)

Corporation, n. An ingenious device for obtaining individual profit without individual responsibility/ Corporatie, subst. Un mecanism ingenios de a obtine profit individual fara responsabilitate individuala.

Homicide, n. The slaying of one human being by another. There are four kinds of homicide: felonious, excusable, justifiable, and praiseworthy, but it makes no great difference to the person slain whether he fell by one kind or another – the classification is for advantage of the lawyers/ Omucidere, subst. Uciderea unei fiinte umane de catre alta. Exista patru feluri de omucidere: miseleasca, scuzabila, justificabila si laudabila, dar nu conteaza prea mult pentru cel ucis – clasificarea e doar in folosul avocatilor.

Infidel, n. In New York, one who does not believe in the Christian religion; in Constantinople, one who does/ Necredincios, subst. In New York, o persoana care nu crede in religia crestina; in Constantinopol, cineva care o face.

Future, n. That period of time in which our affairs prosper, our friends are true and our happiness is assured/ Viitor, subst. Acea perioada de timp in care afacerile vor prospera, prietenii vor fi sinceri si fericirea asigurata.

Sursa imagine: www.amazon.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

 

Fracturi de limba (3)

tongue

Se munceste intens la biroul de traduceri rapide Craiova, insa asta nu inseamna ca traducatorii de documente legalizate din Craiova uita sa se mai si distreze. Din nou li s-a facut pofta de niste jocuri de cuvinte care sa le faca limbile sa se impleticeasca, intru veselirea proprie si a celor din jur:

I saw Susie sitting in a shoe shine shop.
Where she sits she shines, and where she shines she sits.

Denise sees the fleece,
Denise sees the fleas.
At least Denise could sneeze
and feed and freeze the fleas.

Sheena leads, Sheila needs.

Something in a thirty-acre thermal thicket of thorns and thistles thumped and thundered threatening the three-D thoughts of Matthew the thug – although, theatrically, it was only the thirteen-thousand thistles and thorns through the underneath of his thigh that the thirty year old thug thought of that morning.

Six sick hicks nick six slick bricks with picks and sticks.

Hassock hassock, black spotted hassock. Black spot on a black back of a black spotted hassock.

Birdie birdie in the sky laid a turdie in my eye.
If cows could fly I’d have a cow pie in my eye.

Thirty-three thirsty, thundering thoroughbreds thumped Mr. Thurber on Thursday.

Sursa imagine: www.truthworks.org.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

 

Quechua si povestea ei

quechua

Povestea despre sistemul quipu de transmitere a informatiilor a suscitat un viu interes, iar multe persoane au dorit sa afle de la colaboratorii de la biroul de  traduceri legalizate Craiova informatii suplimentare despre contextul istoric si lingvistic in care a aparut si s-a dezvoltat. Ca urmare, colaboratorii de la firma de traduceri rapide Craiova au analizat in profunzime limba populatiilor andine, numita Quechua.

Quechua (cunoscuta si drept runa simi, adica “limba oamenilor”) este o familie de limbi native sud-americane vorbita de populatiile indigene din zona Anzilor. Se presupune ca deriva dintr-o limba straveche, care functiona ca o lingua franca in perioada de maxima inflorire a civilizatiilor andine prehispanice. In prezent, exista intre 8 si 10 milioane de vorbitori de Quechua.

Quechua a aparut inca dinainte de apogeul imperiului Inca si a devenit limba oficiala a acestuia in varianta Cuzco, puternic influentata de limba locala Aymara. Spre deosebire de multe alte aspecte ale culturii Inca, Quechua nu a disparut odata cu invazia si cucerirea Americii de Sud de catre spanioli. Acestia au pastrat limba indigenilor in procesul de crestinare a acestora, deoarece era mai usor pentru cativa misionari sa invete Quechua, decat era pentru populatii intregi fara o cultura scrisa sa invete o limba atat de diferita precum spaniola (au precizat traducatorii de documente legalizate Craiova).

Supravietuirea limbii Quechua a fost grav afectata spre finalul secolului al XVIII-lea, cand Coroana spaniola a interzis orice forma de utilizare a sa in administratie sau serviciu religios, ca raspuns la rebeliunea lui Tupac Amaru.

In prezent, Quechua are statut de limba oficiala in Bolivia, Ecuador si Peru, alaturi de spaniola. Insa, deoarece nu beneficiaza de materiale scrise prea numeroase, cum ar fi ziare, carti sau programe de calculator, a ramas preponderent la nivelul de limba vorbita.

Din punct de vedere gramatical, toate varietatile de Quechua sunt limbi aglutinante regulate, construite dupa structura subiect-complement-predicat si foarte dependent de multitudinea de sufixe care le schimba sensurile.

Sursa imagine: www.lmp.ucla.edu.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.