Cateva lucruri despre nomenclatura planetara

Explorare spatiului apare din ce in se mai des in cadrul stirilor si preocuparilor companiilor si guvernelor din intreaga lume, au remarcat colaboratorii de la biroul de traduceri tehnice Craiova. Pentru ca astfel, diverse planete si numele lor vor intra in atentia publica din ce in ce mai frecvent, traducatorii de documente tehnice Craiova s-au gandit sa treaca in revista cateva dintre principiile pe baza carora sunt botezate aceste corpuri ceresti.

Aceste principii sunt enuntate, incepand din 1919, de Uniunea Astronomica Internationala (International Astronomical Union), din randul careia se selecteaza un grup de lucru, de indata ce exista noi imagini relevante ale unui corp ceresc sau de pe suprafata acestuia. O personalitatea din domeniu poate propune un anume nume, insa acesta sau oricare ales de grupul de lucru nu este definitiv, pana nu este aprobat de Adunarea Generala a organizatiei.

De regula, nu se acorda nume corpurilor ceresti care au cea mai mare dimensiune sub 100 de metri, cu exceptia cazurilor cand exista un interes stiintific aparte pentru acestea.

Repetarea unui nume pentru corpuri ceresti diferite este rara si se accepta doar cand nu exista sanse de a produce confuzii.

Numele alese trebuie pastrate in limba de origine si nu vor exista traduceri in diverse limbi ale mapamondului, cu exceptia unor transliterari impuse de exigentele unui alfabet sau al altuia.

Nomenclatura trebuie sa aiba un caracter cat mai international si divers cu putinta; totusi, daca exista o misiune spatiala a unui anume stat inspre un corp ceresc, acest stat va beneficia de un procent mai mare de nume alese din randul culturii si limbii proprii.

Nu se pot utiliza nume ale unor personalitati politice, militare sau religioase moderne, cu exceptia figurilor politice anterioare secolului al XIX-lea.

Surse solide bibliografice sunt necesare pentru argumentarea numelui ales. Wikipedia nu este acceptata ca sursa de sine statatoare, ci mai degraba pentru identificarea surselor relevante.

Sursa imagine: www.moon.nasa.gov.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Limbajul bazelor de date

Informatia va fi moneda de schimb a viitorului, iar cine o va detine va controla o putere incomensurabila, au opinat colaboratorii de la biroul de traduceri tehnice Craiova. Insa aceasta informatie nu poate fi pastrata si accesata fara tehnologia bazelor de date, asa ca traducatorii de documente tehnice Craiova preconizeaza ca vor avea mult de lucru in aceasta directie, asa ca s-au gandit ca n-ar strica sa treaca in revista cativa termeni din acest domeniu:

Natural join – o imbinare lipsita de probleme intre doua tabele, in cadrul carora valorile unor coloane identic numite si definite sunt egale;

B-tree – o metoda de indexare si de sortare a datelor dintr-o coloana;

Commit – actiunea prin care orice schimbare efectuata sa se regaseasca in fisierele scrise ale bazei de date si care sa fie vizibila pentru ceilalti utilizatori;

DBMS – Prescurtare a sintagmei “Database Management System” (Sistem de administrare a bazelor de date);

Distributed Database – tip de baza de date in cadrul careia datele sunt distribuite in mai multe dispozitive si sunt accesibile in mod simultan de pe acestea;

Querry – solicitare de informatii intr-o baza de date, potrivit anumitor filtre;

DML – prescurtare de la “Database Manipulation Language” (Limbaj de manipulare a bazelor de date), care include comenzi precum “Update” (Actualizeaza), “Insert” (Insereaza) sau “Delete” (Sterge);

Scalability – proprietatea unui sistem informatic de a-si imbunatati performanta, pe masura ce puterea de calcul pe care o foloseste sporeste;

XML – prescurtare de la “Extensible Markup Language”, denumeste un tip de documente foarte des utilizat pe Internet, dar si in cadrul sistemelor informatice care presupun transmiterea si punerea in comun de date.

Sursa imagine: www.medium.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Modalitati de imbunatatire a atentiei

improve_concentration

Intr-o munca migaloasa, precum cea a colaboratorilor de la traduceri documente tehnice Craiova, atentia este o abilitate intinsa la maxim, asa ca acestia s-au gandit sa se documenteze si sa impartaseasca unele metode de a imbunatati, stiind ca nu sunt singuri care ar beneficia de pe urma acestora:

Ciocolata – cea neagra in special, consumata in cantitati rezonabile, conduce la o crestere semnificativa a atentiei, fapt atestat si de anumite studii, prin care au fost comparate activitatile cerebrale a mai multe grupuri de persoane care realizau aceleasi sarcini, unele beneficind de acest delicios stimulent.

Meditatia – chiar daca activitatea profesionala si meditatia se exclud ca practici concomitente, s-a constatat ca acele persoane care au abilitatea si exercitiul de a-si goli mintea periodic beneficiaza si de o atentie sporita.

Exercitii de respiratie – in stransa legatura cu meditatia sunt si aceste exercitii, dintre care cel mai simplu este de a-ti numara alternarea de inspiratie – expiratie, fapt care contribuie la revenirea concentrarii diminuate dupa o sarcina indelungata.

Hidratarea – traducatorii de documente tehnice din Craiova nu au putut sa ocoleasca aceasta metoda simpla, dar foarte usor de ignorat in toiul unei activitati solicitante, hidratarea corespunzatoare stimuleaza circulatia sanguina la nivelul creierului si contribuie la mentinerea atentiei.

Muzica clasica – studii peste studii au demonstrat ca acest gen de muzica nu este o sursa de distragere a atentiei, ci, dimpotriva, ajuta la mentinerea ei, fiind un element de fundal placut, care tine creierul activ, fara a-l agresa.

Sursa imagine: www.didactable.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

 

 

Provocarile subtitrarii

traduceri subtitrari

Industria traducerilor evolueaza, iar colaboratorii de la traduceri tehnice Craiova nu stau departe de evolutiile din domeniu. In acest sens, o tendinta pe care au observat-o multi dintre traducatorii de documente tehnice Craiova a fost aceea potrivit careia multor firme specializate in traduceri le sunt solicitate servicii de subtitrare a unor materiale audio-vizuale.

Deoarece lumea afacerilor depaseste treptat sfera scrisa si se orienteaza tot mai mult catre cea audiovizuala, materialele de marketing, dar si de training folosesc acest suport, de aici si nevoia unor subtitrari. Specialistii avertizeaza, insa, firmele care vor sa ofere astfel de servicii clientilor ca provocarile unei astfel de activitati le depasesc pe cele ale unei simple traduceri.

Subtitrarea unui material audio-vizual presupun, in general, urmatorii pasi: transcriere, traducere, verificare, procesare si livrare. Faza de transcriere prezinte anumite particularitati, deoarece necesita abilitati speciale. Nu intotdeauna este recomandata utilizarea unui program informatic de tip “voice to text”, deoarece rata greselile poate fi prea mare, iar calitatea ar avea de suferit. Unii specialisti sunt de parere ca persoane specializate in transcrieri ar trebui implicate in astfel de proiecte.

Si partea de procesare a textului prezinta anumite provocari. Alegerea programelor informatice utilizate trebuie facuta in concordanta cu politicile tehnice si infrastructura clientilor. In plus, un aspect cheie este lizibilitatea, care trebuie asigurata atat pe dispozitive gen laptop, cat si pe cele de tip smartphon, mai nou.

Ca o concluzie, recomandarea pentru firme de traduceri este sa nu considere activitatea de subtitrare ca un alt simplu serviciu de oferit, ci sa ii acorde o atentie speciala si o trateze ca pe o activitate separata.

Sursa imagine: www.languagereach.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

Cateva limbi din Star Wars

Star Wars

Anul acesta este unul special din punct de vedere al aparitiilor cinematografice, au declarat foarte incantati colaboratorii de la traduceri tehnice Craiova, deoarece va fi martorul lansarii unui nou film din universul star Wars. In asteptarea acestui moment, traducatorii de documente tehnice din Craiova s-au gandit sa treaca in revista cateva dintre limbile fictive si construite artificial care populeaza galaxia in care se desfasoara aventurile lui Luke Skywalker sau Han Solo.

Limba galactica de baza – limba cea mai raspandita din galaxie, apartinand oamenilor care au populat diverse planete; unele specii au dificultati in a o vorbi, datorita structurii corzilor vocale sau a organelor echivalente.

Limba binara sau Droidspeak – este o limba formata din diferite semnale acustice, folosita de androizii care indeplinesc diverse functii casnice (cel mai cunoscut fiind, asa cum au mentionat colaboratorii de la traduceri de inginerie Craiova, simpaticul R2-D2.

Ewokeza – este limba nativa a adorabililor ursuleti Ewok, care se gasesc pe planeta Endor.

Geonosiana – este limba nativilor de pe Geonosis si este compusa numai din consoane, fapt remarcabil, posibil gratiei mandibulei duble a acestei specii (una se deplaseaza orizontal, cealalta vertical).

Limba Hutt-ilor – este limba faimosilor criminali Hutt-i, care populeaza planeta Tatooine, dar si multe altele.

Shyriiwook – este limba de baza a impresionantilor simieni Wookiee, cel mai faimos reprezentant fiind Chewbacca, prietenul statornic al lui Han Solo.

Tusken – este limba agresivilor pradatori Tusken, nativii de pe planeta Tatooine.

Pak Pak – limba speciei nemoidienilor, lacomilor comercianti care pun stapanire pe planeta Naboo in Star Wars Episode I: The Phantom Menace.

Sursa imagine: www.wikipedia.org.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

 

 

Prea multe parole

password

Nenumarate instrumente software, conturi de email profesionale, retele de socializare, site-uri de cumparaturi, aproape oricare dintre facilitatile oferite de Internet necesita cate o parola si, drept urmare, asa cum au constatat si colaboratorii pe traduceri tehnice din Craiova, orice persoana a secolului al XXI-lea se poate gasi in situatia de a gestiona mai multe parole decat este omeneste posibil.

Ce se poate face intr-o astfel de situatie? Traducatorii de documente tehnice din Craiova s-au documentat, s-au consultat intre ei si au ajuns la cateva tehnici mentale si administrative (a nu se lua acest cuvant foarte in serios) care pot ajuta.

Cea mai lejera, dar riscanta prin insasi natura ei este sa se noteze toate parolele intr-un carnetel care sa nu paraseasca niciodata posesia detinatorului. Insa, numai gandul ca, la pierderea carnetelului, toata lista de parole ar fi compromisa automat este un motiv suficient ca aceasta varianta sa nu fie foarte folosita. O alternativa mai linistitoare pentru sitatia in care carnetelul cade in maini straine, ar fi scrierea a doar unei parti a parolei, primele trei caractere, de exemplu, suficiente pentru a reaminti o parola din zece caractere (nu si daca sunt simboluri facute cu tasta Shift sau majuscule, contreaza colaboratorul mai hatru de la biroul de traduceri tehnice din Craiova).

Un sistem care se poate realiza doar mental este de a gasi un nucleu comun pentru aceste parole (un exemplu aleatoriu ar fi numele prescurtat al unei persoane apropiate), la care sa se adauge, la final sau intercalat, diverse numere sau simboluri care sa varieze. Astfel, nu mai este nevoie sa tinem minte o lista interminabila de parole, ci doar bucata specifica fiecaruia. Un dezavantaj ar fi ca o persoana care reuseste sa sparga cateva dintre conturile unui utilizator ii poate intui sistemul relativ usor.

O alta varianta ar fi sa va lasati calculatorul sa tina minte parolele, fie prin intermediul unui cookie, fie permitand conectarea automata la oricare dintre aceste aplicatii. Conditia evidenta este ca utilizarea calculatorului sau a dispozitivului sa revina unei singure persoane.

Exista si aplicatii de tip manager pentru parole, care ar putea constitui o solutie, pentru ca un utilizator nu ar fi nevoit decat sa tina minte parola acestuia, dar riscul de a pierde totul dintr-o data apropie aceasta varianta de cea referitoare la carnetelul atotstiutor.

Sursa imagine: www.tweakyourbiz.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.