Proverbe Sami

Din punct de vedere al temperaturii si al calendarului, suntem deja in timpul iernii, iar asta ii incanta pe unii, dar ii doboara pe altii, au remarcat colaboratorii de la biroul de traduceri limbi nordice Craiova. In aceste conditii, unii dintre traducatorii de limbi nordice din Craiova si-au adus aminte ca exista o populatie numita Sami, care traiesc aproape de Cercul Polar, asa ca au explorat cateva proverbe ale acestora:

De dál gal leat skiremoni borran – Tocmai ai mancat un ou de cotofana (explicatie: Ai fost pacalit).

Son han dahká jogaid jávrin – Face din paraiase lacuri (explicatie: Face din tantar armasar).

Dien olbmos lea soavvelnjuovčča – Are limba ca un lipan (explicatie: Nu poate sa tina un secret).

Ii ábut juokŋalihttái čáži leaikut – N-ajuta la nimic sa pui apa intr-un butoi gaurit.

Ii leat buorre čohkkát reatkádollagáttis – Nu e bine sa stai langa un foc de ienupar (explicatie: focul de ienupar arunca scantei imprejur, asa si oamenii care nu se pot controla).

Ovdal buorida gal Ipmil dálkkiidid go heajos olmmoš dábiidis – Mai curand indreapta Dumnezeu vremea decat omul propriul caracter.

Gokko lea sivva, gal dakko luodda vuhtto – Unde exista vina, exista si urme.

Gokko hávvi ii leat, ii dakko varra golgga – Unde nu exista rana, nu exista nici sangerare.

Dat gii nieguid doahttala, son suoivanis háhpohallá – Oamenii care cred in vise incearca sa-si prinda propria umbra.

Gokko áidi lea vuollegamos dakko juohkehaš viggá badjel – Toate lumea incearca sa treaca pe unde gardul este mai jos.

Dat guhte uhccán suhkká, sus leat rašit gieđat – Cel care vasleste putin are maini slabe.

Ii ovttain áiruin njuolga suga – Nu poti merge drept cu o singura vasla.

Sursa imagine: www.nordnorge.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Proverbe finlandeze

finlanda

Ninsorile se astern incet, incet pe intreg cuprinsul tarii, astfel ca traducatorii de limbi nordice din Craiova s-au vazut mergand cu gandul la indepartatele tinuturi din nordul Europei, unde mantia alba a zapezii este o priveliste comuna. De aici si pana la dorinta colaboratorilor de la traduceri limbi nordice Craiova de a explora cateva proverbe finlandeze nu a mai fost decat un pas:

Ei pidä tehdä kärpäsestä härkää – Nu trebuie sa faci taur din musca.

Isoja kaloja kannattaa pyytää vaikkei saisikaan – Merita sa pescuiesti pesti mari, chiar si daca nu ii prinzi.

Suutarin akka je sepän hevonen on aina huonossa kengässä – Nevasta pantofarului si calul potcovarului au incaltari proaste.

Joka paljon lupaa, se vähän antaa – Cine promite mult da putin.

Kun menee sutta pakoon, tulee karhu vastaan – Cand fugi de lup, dai de urs.

Suu valehtelee, silmät puhuvat totta – Gura minte, dar ochii spun adevarul.

Lukea kuin piru raamattua – Citesti cum citeste diavolul Biblia.

Ei savua ilman tulta – Nu e fum fara foc.

Niin metsä vastaa kuin sinne huudetaan – Padurea raspunde asa cum strigi la ea.

Parempi pyy pivossa, kuin kymmenen oksalla – Mai bine o ierunca in traista, decat zece pe creanga.

Sursa imagine: www.nordictravel.com.au.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

 

Finlandeza si ciudateniile ei

map-finland

Usor, usor, temperaturile caniculare lasa locul celor racoroase, iar colaboratorii de la firma de legalizari Craiova intrevad deja frigul si se gandesc cum ar fi sa locuiasca intr-o tara nordica. Finlanda, patria lui Mos Craciun a aparut inevitabil in discutie, iar colaboratorii de la traduceri limbi nordice Craiova s-au gandit sa treaca in revista cateva curiozitati despre limba vorbita aici.

Finlandeza este vorbita de aproximativ cinci milioane de persoane, cele mai multe gasindu-se in Finlanda; are statut de limba minoritara oficiala in Suedia, unde se mai vorbeste si un dialect al ei numit Meankieli, in timp ce un alt dialect, numit Kven, este cel vorbit de o minoritate de origine finlandeza din Norvegia.

Nu exista genuri in finlandeza – hän inseamna si “barbat” si “femeie” si, poate nu intamplator, Finlanda a fost printre primele tari care a acordat drept de vot femeilor si avut o femeie presedinte.

Exista 15 cazuri ale substantivelor in finlandeza, insa acest numar colosal n-ar trebui sa va inspaimante prea mult: utilizarea lor e logica, corespunzand utilizarii unor prepozitii.

In finlandeza, accentul se pune intotdeauna pe prima silaba.

Nu exista timpul viitor in finlandeza, insa nu stim daca asta indica un optimism incurabil sau un pesimism apasator.

Finlandeza este renumita pentru literele duble foarte frecvent intalnite in cuvinte; pentru cineva care nu este vorbitor nativ, pronuntia lor poate fi putin problematica. Un exemplu cu urmari amuzante (sau poate nu) este diferenta dintre cuvantul “tapan” (“eu omor”) si “tapaan” (“eu intalnesc”).

Sursa imagine: www.cdc.gov.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

 

 

 

 

 

Proverbe islandeze

islanda_euro

Campionatul European de Fotbal s-a incheiat, dar reverberatiile lui persista; una dintre acestea, care nu i-a ocolit nici pe colaboratorii de la traduceri limbi nordice Craiova a fost superba prestatie a Islandei si spiritul deosebit care i-a animat, atat pe jucatori, cat si pe spectatori. Ca urmare, traducatorii de limbi nordice din Craiova s-au mobilizat si au adunat cateva proverbe in islandeza:

Sjaldan er ein báran stök – Rareori e doar un singur val.

Af góðu upphafi vonast góður endir – Un bun inceput duce la un bun sfarsit.

Engum flýgur sofanda steikt gæs i munn – Nu va zbura nicio gasca fripta in gura adormitului.

Hvar sem fjandinn er þar hefur hann sína – Un intelept isi schimba parerea, un nebun, niciodata.

Ber er hver að baki nema sér bróður eigi – Gol este spatele unui om fara frati.

Oft hafa fagrar hnetur fúinn kjarna – Adesea, nuca frumoasa are un miez urat.

Eftir því sem gamlir fuglar sungu, kvökuðu þeir ungu – Cum canta pasarile batrane, asa ciripesc si cele tinere.

Spónasmiða börn eiga oft versta spæni – Copiii lingurarului au adesea cele mai rele linguri.

Hver er sinnar gæfu smiður – Fiecare om este faurul propriului noroc.

Allir vilja herrann vera, en enginn sekkinn bera – Oricine vrea sa fie lord, nu oricine vrea sa care desaga.

Sursa imagine: www.bbc.co.uk.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

 

 

Limba elfilor

elven_language

Impartasind impresii despre filmele pe care le-au vazut in primele luni ale anului, colaboratorii de la traduceri limbi nordice Craiova au ajuns si la ultimul film din seria The Hobbit. Inevitabil, multi au deplans modul in care superbul roman al lui Tolkien a fost diluat de Peter Jackson. Auzind de Tolkien, unul dintre traducatorii de limbi nordice din Craiova si-a adus aminte de pasiunea neostoita a marelui scriitor pentru a plasmui limbi pentru personajele care ii populeaza taramurile. Aplecandu-se mai mult asupra lor, au ramas fascinati de limbile elfilor.

Tolkien a inceput lucrul la prima forma a unui limbi a elfilor inca din perioada 1910-1911, cand era profesor la Birmingham, iar aceasta prima creatie a sa se va numi mai tarziu Quenya. Un veritabil poliglot, autorul Stapanului inelelor cunostea inca de atunci latina, greaca, spaniola sau italiana, precum si unele limbi nordice, chiar si in versiunile lor medievale si mai putin accesibile. Insa influenta cea mai mare asupra limbii elfilor a fost cea a finlandezei, asupra carei Tolkien s-a aplecat cu entuziasm, pentru ca ii permitea sa exploreze in original epopeea nationala a finlandezilor, intitulata Kalevala, un veritabil monument al literaturii universale.

Aspectul ce li s-a parut foarte interesant traducatorilor de olandeza din Craiova a fost ca limba elfilor a precedat in fapt povestile si personajele; Tolkien avea o pasiune pentru a imagina limbi, dar avea nevoie si de vorbitori pentru acestea, de istorii in care sa se manifeste.

Quenya a suferit diverse modificari si perfectionari de-a lungul timpului, in special in privinta conjugarilor si a sistemului pronominal. Deseori, un cuvant dobandea sensuri noi, fara ca acelea initiale sa se piarda.

Pe masura ce s-a adancit in placerea de a plasmui limbi pentru elfi, Tolkien le-a diversificat, s-a intors in timp chiar si a inventat o intrega mitologie pentru aceasta importanta rasa a universului sau fantastic. La inceputul anilor ’30 ai secolului trecut, a stabilit ca proto-limba elfilor a fost Valarin, cea vorbita de zeii din Valar. Din aceasta au derivat marile limbi elfice, precum Quenya, Telerin sau Sindarin.

Sursa imagine: www.wikipedia.org.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

Finlandeza si povestea ei

finnish_language

A trecut ceva timp de cand colaboratorii de la traducere acte de studii Craiova s-au aplecat asupra unei limbi, argumentele fiind perioada sarbatorilor si interesele speciale pe care le presupun. Acum, insa, colaboratorii de la traduceri limbi nordice Craiova au argumentat ca viata trebuie sa-si reia cursul si, odata cu ea, si pasiunile obisnuite, asa ca au ales sa se povesteasca despre finlandeza.

Finlandeza (Suomi) este o limba care apartine familiei fino-ugrice, vorbita de catre cea mai mare parte a populatiei Finlandei, precum si de catre etnicii finlandezi din afara tarii. De asemenea, este o limba oficiala a minoritatilor in Suedia, unde se vorbeste atat finlandeza standard, cat si un dialect al ei, numit Meänkieli, in timp ce in Norvegia se vorbeste un alt dialect, numit Kven. Finlandeza nu se aseamana cu limbile din jur, cele mai apropiate “rude” ale sale fiind estoniana si cateva limbi ale unor minoritati din zona Marii Baltice. Traducatorii de limbi nordice Craiova au precizat ca, in prezent, exista in jur de 5 milioane de vorbitori de finlandeza in lume.

Pana in Evul Mediu, finlandeza a existat doar ca limba orala, chiar si incepand cu aceasta perioada fiind eclipsata de utilizarea in diverse domenii ale vietii de germana, suedeza sau latina. Inceputurile anecdotice ale finlandezei scrise pot fi trasate spre mijlocul secolului al XV-lea, cand un prelat a notat in jurnalul sau de calatorie ceva ce s-ar putea traduce prin: “Chiar vreau sa vorbesc finlandeza, dar nu pot”.

Prima forma scrisa coerenta a finlandezei este opera episcopului Mikael Agricola, care a trait in secolul al XVI si care planuia sa realizeze monumentala sarcina de a traduce intreaga Biblie in limba sa. Pentru aceasta, insa, avea nevoie sa stabileasca regulile de gramatica si ortografie necesare, pe care le-a preluat in germana, latina sau suedeza. Eforturile sale au fost continuate de alti savanti de-a lungul secolelor, iar in 1870 se consemna aparitia primului roman scris in finlandeza de catre un vorbitor al acestei limbi – Seitsemän veljestä (Sapte frati).

Din punct de vedere fonologic, finlandeza este caracterizata de armonia vocalelor si de o morfologie aglutinanta, aceasta din urma trasatura fiind cauza pentru lungimea multor cuvinte. In limba colocviala, insa, acestea sunt foarte des scurtate.

Sursa imagine: www.studyinfinland.it.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

 

 

 

 

Groenlandeza si povestea ei

greenlandic

Acum scurt timp, colaboratorii biroului de traduceri limbi nordice Craiova au prezentat zilele saptamanii in diferite limbi din afara Europei, iar una care a suscitat discutii a fost groenlandeza. Motivul controversei a fost ca, desi Groenlanda este departe de batranul continent, tine de Danemarca, unde exista si vorbitori de groenlandeza. Ca urmare, traducatorii de limbi nordice din Craiova s-au hotarat sa analizeze mai in detaliu aceasta limba de pe cea mai intinsa insula a lumii.

Groenlandeza este o limba eschimo-aleutina, vorbita de aproximativ 60 000 de persoane din Groenlanda (Kalaaallit Nunaat) si Danemarca. Exista trei dialecte ale groenlandezei: de vest (Kalaallisut), de est (Tunumiisut) si de nord (Inuktun).

Dintre aceste trei dialecte, groenlandeza de vest are cea mai mare preponderenta, deoarece, din 2009, reprezinta limba oficiala a teritoriului autonom Groenlanda. Se vorbeste in zonele Nuuk, Sisimut si Kangerussuaq de pe insula si de aproximativ 7 000 de persoane din Danemarca si este singura limba de studiu in clasele primare. Groenlandeza de est este vorbita de aproximatic 3 000 de persoane in Tasiilaq, in sud-estul Groenlandei, iar dialectul de nord este folosit de 1 000 de persoane din Qaanaaq si Nord si prezinta similitudini cu Inuktitut, o limba eschimo-aleutina vorbita in Canada.

Colaboratorii pe traduceri daneza Craiova ne-au precizat ca limba groenlandeza a sosit pe teritoriul insulei cu aproximatie in secolul al XIII-lea, fiind mentionata pentru prima data in jurul anului 1600. O suta de ani mai tarziu, misionari danezi au compilat dictionare si manuale de gramatica ale groenlandezei. Primul dictionar oficial al acestei limbi a fost publicat in 1750, iar prima carte de gramatica in 1760, ambele prin eforturile lui Paul Edege (1708-1789).

Pana in 1973, pentru scrierea groenlandezei s-a folosit un sistem ortografic complex inventat de Samuel Kleinschmidt, iar dupa aceasta data, a fost introdus un alfabet mai apropiat de limba vorbita.

Din punct de vedere lingvistic, groenlandeza este o limba polisintetica, adica permite crearea unor cuvinte lungi prin alaturarea de radacini si sufize multiple. Substantivele flexioneaza dupa unul dintre cele 8 cazuri si pentru exprimarea posesiei, in timp ce verbele flexioneaza dupa unul dintre cele opt moduri si dupa persoana si numar. O particularitate este existenta unei asa-zise persoane a IV-a, care este utilizata pentru schimbarea referintei intre propozitiile principale si cele subordonate cu subiecte diferite.

Sursa imagine: www.wikipedia.org.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

Islandeza si povestea ei

icelandic_language

Rememorand perioade cand au calatorit in strainatate, expertii de la centrul de traduceri certificate Craiova au adus vorba si despre vulcanul islandez care a dat peste cap traficul aerian din intreaga Europa si a fortat-o pe una dintre colegele de la traduceri franceza Craiova sa ramana inca o zi la Paris. Nu a trecut mult si traducatorii autorizati din Craiova au inceput sa se intrebe cum este limba care se vorbeste pe aceasta insula cu o istorie fascinanta.

Islandeza (in original “Íslenska”) este o limba germanica din ramura nordica, vorbita de aproximativ 300 000 de persoane, cei mai multi fiind grupati in Islanda, mai existand coumunitati de vorbitori in Canada sau America (un aspect simpatic semnalat de colegii de la traduceri limbi nordice Craiova este denumirea Americii in islandeza – Bandaríki Norður-Ameríku). Unul dintre traducatorii de spaniola din Craiova ne-a mai mentionat un amanunt important despre aceasta limba nordica insulara – pana la colononizarea celor doua Americi, era avanpostul vestic cel mai inaintat al marii familii a limbilor indo-europene.

O mica incursiune in istoria Islandei poate fi utila, spre bucuria colegului pasionat de istorie de la firma de traducatori din Craiova. Primele asezari permanente de pe insula dateaza din jurul anului 870 si au fost fondate de vikingi din Norvegia sau celti din insulele britanice. De-a lungul epocii medievale si pana in ajunul celei moderne, danezii si norvegienii au alternat in stapanirea Islandei. Proclamata independenta in 1918, Islanda a devenit republica in 1944.

Foarte similara cu stravechile limbi nordice, islandeza le ofera vorbitorilor ei un privilegiu deosebit: sa citeasca in original si fara dificultati acele monumente literare numite Saga – cronici de familie si de fapte glorioase, datand din secolele X si XI.

Din punct de vedere lingvistic, islandeza a ramas de-a lungul timpului puternic flexionara, avand patru cazuri, iar multe dintre substantivele sale la dativ sunt echivalentele cu acelea din ablativ din latina (potrivit colegei de la traduceri italiana Craiova). Alfabetul islandez consta din 32 de litere, cele ale alfabetului latin si cateva litere speciale.

Tot unul dintre traducatorii de limbi nordice din Craiova ne-a precizat ca exista in Islanda o initiativa impartasita de un mare numar de persoane, de a purifica limba de cuvinte imprumutate si a compune unele formate doar din derivare cu elemente specifice islandezei.

Sursa imagine: www.mediahex.com

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

Limbile create de Tolkien

Tolkien

Intr-o buna zi, membrii biroului de traduceri autorizate Craiova discutau aprins despre limbile create artificial si alfabetele corespunzatoare lor. In timp ce membrii firmei de traduceri limbi straine Craiova veneau cu idei care mai de care mai interesante, colegul de la traduceri engleza Craiova a avut o epifanie: Mai, dar cum am putut sa-l omitem pana acum pe Tolkien!

Intr-adevar, au recunoscut ceilalti traducatori autorizati din Craiova, cu greu se poate gasi vreun autor, de fictiune sau non-fictiune, care sa fi avut vreo contributie mai mare in a imagina lumi intregi si a le conferi o limba proprie. De pe acum, membrii centrului de traduceri din Craiova isi manifesta rezerva de a nu fi in stare decat a enumera o parte din creatiile lui J.R.R. Tolkien in acest domeniu.

O familie importanta de limbi este cea a elfilor; colegul pasionat de Tolkien de la firma de apostile Haga Craiova a spus ca exista in jur de cincisprezece astfel de limbi, a caror realizare se imparte in trei perioade distincte, deoarece autorul Stapanului inelelor a fost preocupat de aspectul lingvistic inca dinainte de a-si folosi creatiile in naratiuni inchegate. Printre limbile elfilor imaginate de Tolkien sunt: Quenya, Eldarin, Goldogrin, Noldorin, Telerin, Doriathrin si Avarin. Cea mai importanta dintre acestea este Quenya, care, dupa spusele colegilor de la traduceri limbi nordice Craiova, s-ar baza pe finlandeza, cu unele adaosuri din greaca sau latina.

Aceste limbi ale elfilor beneficiaza si de alfabete construite special, cel care apare cel mai frecvent fiind Tengwar. Colegii de la traduceri limbi rare Craiova ca literele acestui alfabet par a fi inspirate dintr-un alfabet de tip tibetan sau de tip Brahmi. Exista cateva moduri de a redacta acest alfabet, in functie de acestea variind valorile fonetice ale vocalelor si consoanelor.

Si limbile oamenilor din Tinutul de Mijloc sunt caracterizate de o mare varietate. Avem, printre ele Taliska, Adunaic, Westron (potrivit traducatorilor de engleza din Craiova, aceasta ar fi limba simpaticilor hobbit-i), Haladin, Haradrim sau Easterling. Nici dwarf-ii (gnomii) cei barbosi nu putea fi uitati, asa ca si beneficiaza de o limba proprie – Khuzdul – si de sistem de semne – Iglishmek.

Chiar si copacii umblatori denumiti Enti beneficiaza de o limba a lor, numita Entish, dar creatia lui Tolkien cu cel mai pitoresc nume ramane, in opinia membrilor biroului de traduceri din Craiova, The Black Speech, limba pe care maleficul Sauron a plasmuit-o pentru a-si tine imperiul din Mordor sub o nemiloasa stapanire.

Sursa imagine: www.languageinsight.com

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

Venetiana si povestea ei

Venetto

Acum ceva timp, membrii centrului de traduceri autorizate din Craiova va spuneau povestea friulanei; parcurgand istoria si caracteristicile acestei limbi, s-a ajuns inevitabil si la venetiana. Nevrand sa-i copleseasca pe cititori cu prea multe detalii, traducatorii autorizati din Craiova au lasat atunci deoparte povestea acestei limbi, dar acum este momentul sa-si tina promisiunea de a o prezenta.

Venetiana este o limba din familia celor romanice, vorbita de aproape 2 milioane de oameni si inteleasa de peste 5, cu precadere in regiunea Veneto a Italiei. In extenso, se apreciaza ca venetiana este inteleasa si vorbita in mod curent si in Trentino, Friuli, Venezia Giulia, Istria si unele orase din Dalmatia. Limba in sine este denumita vèneto  sau vènet in venetiana si veneto in italiana. Exista si o varianta specifica orasului Venetia denumita venexiàn/venesiàn sau veneziano in italiana. Desi este asociata (inevitabil, spun expertii in traduceri italiana Craiova) cu italiana, fiind denumita un dialect al acesteia, este de fapt o limba separata, apartinand familiei limbilor romanice de vest.

Limba venetiana se trage din latina vulgara (traducatorii autorizati italiana Craiova atrag atentia ca “vulgar” nu are neaparat sensul peiorativ de astazi, ci se refera mai ales la limba folosita de mase largi, in contrast cu limba oficiala a elitelor) si se pare ca a fost influentata de celtii care s-au succedat pe aceste teritorii, precum si de triburile germanice (goti sau longobrazi) care s-au abatut asupra Italiei. S-au constatat si unele influente din partea limbilor greaca si venetiana.

Ca limba scrisa, venetiana, este atestata incepand cu secolul al XIII-lea si a existat o perioada cand a dominat lumea raporturilor comerciale si politice din Mediterana. Aceasta perioada a coincis cu aceea de maxima inflorire si influenta a Republicii Venetiene, care, prin negustorii si politicienii sai dibaci a reusit intr-o vreme sa dicteze cursul evenimentelor din aceasta zona a lumii (expertii in traduceri turca Craiova amintesc cucerirea Constantinopolului de catre cruciati in 1204).

Desi a intrat ulterior in declin in raport cu dialectul toscan al lui Dante, venetiana a avut contributii majore la cultura universala, cea mai notabila fiind opera lui Carlo Goldoni (1707 – 1793). Specialistii in traduceri limbi nordice din Craiova sunt cei mai avizi spectatori ai spectacolelor din Commedia de l’Arte care au fost puse in scena la Craiova.

In prezent, venetiana este utilizata de vorbitori bilingvi si, ca si in cazul altor limbi care se vorbesc doar in anumite regiuni, se fac eforturi culturale si institutionale pentru a fi protejata si perpetuata, nu numai in regiunea Veneto, ci si in diaspora, in special in Mexic, unde exista o varianta a venetienei numita Chipilo.

Din punct de vedere lingvistic, venetiana se remarca prin faptul ca a abandonat sistemul flexionar, specific limbii latine, in favoarea prepozitiilor si a unei mai rigide structuri a propozitiei. A pastrat insa acordul in gen si numar, in aceasta privinta observandu-se puternice influente ale limbii italiene. Fonetica venetienei are anumite particularitati, materializate prin sunete redate cu csimboluri precum çzzh, sau ž, restul fonemelor fiind redate cu ajutorul alfabetului latin.

Sursa imagine: www.wikipedia.org

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.