Dinspre colonii inspre metropola

Faptul ca engleza influenteaza masiv toate limbile mapamondului este un lucru binecunoscut, au opinat colaboratorii de la biroul de traduceri limbi rare Craiova. Insa tot atat de adevarat este ca si engleza a beneficiat de aportul altor limbi cu care a intrat in contact, astfel ca traducatorii de limbi rare Craiova s-au gandit sa treaca in revista cateva cuvinte care provin din universul lingvistic al celei mai importante dintre fostele colonii britanice, adica subcontinentul indian.

Loot – prada;

Bandanna – bandana (in original provenea de la un cuvant care inseamna “a lega”);

Bungalow – bungalou (adaptarea expresiei “casa din Bengal”);

Jungle – jungla (in original cuvantul desemna o padure);

Pundit – expert intr-un anume domeniu (in original cuvantul desemna un preot);

Shampoo – sampon (in orginal desemna un verb, “a freca”);

Typhoon – taifun;

Avatar – avatar (intrupare a unei zeitati in cursul unei aventuri mai ample);

Jackal – sacal (in original desemna un verb care insemna a “a urla la luna”);

Mugger – Hot (de regula de posete sau alte bunuri luat prin smulgere, in original desemna un crocodil care ataca pe ascuns);

Punch – Punci (in original insemna “cinci”, adica acele cinci ingrediente ale acestei bauturi);

Thug – Bataus;

Mantra – mantra (fraza sau cuvant repetat in timpul meditatiei);

Dungarees – salopeta (initial cuvantul facea referire la materialul din care era confectionata salopeta, la randul lui derivat din numele unui sat de unde s-a raspandit acest model de imbracaminte).

Sursa imagine: www.gofundme.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

Advertisements

Conditii de calatorie in Singapore

Mini-vacanta de 1 mai i-a gasit in perioada de relaxare si pe colaboratorii de la biroul de traduceri limbi rare Craiova, dintre care unii au ales sa calatoreasca prin diverse parti ale tarii. Aceste incursiuni turistice le-au sporit apetitul pentru unele calatorii in locuri mai indepartate, astfel ca traducatorii de limbi rare din Craiova s-au avantat cu gandul intr-o tara foarte exotica, Singapore, si au explorat conditiile in care se poate ajunge acolo.

In scopuri legate de turism, vizita, afaceri sau activitati sportive, cetatenii romani pot intra pe teritoriul Republicii Singapore pentru o perioada de 90 de zile in decurs de 6 luni, fara viza.

O particularitate a acestei libertati de circulatie este ca aceaste 90 de zile pot fi acumulate pe parcursul unei perioade de 180 de zile si doar dupa trecerea acestei perioade de timp se mai pot acorda alte 90 de zile de sedere.

Un aspect foarte important este ca pasaportul electronic sau temporar romanesc trebuie sa fie valabil cel putin sase luni de la data iesirii din Republica Singapore.

Incepand cu 2016, Singapore a introdus procedura de BioScreen, de amprentare a tuturor vizitatorilor straini la intrarea si iesirea din tara.

Pentru sederea in Republica Singapore, asigurarea medicala si de calatorie este obligatorie. Unitatile medicale din aceasta tara recunosc orice asigurare incheiata prin intermediul oricarei agentii de asigurari internationale sau nationale recunoscute. De asemenea, vaccinul nu este obligatoriu, se recomanda vaccinarea impotriva febrei Dengue, care afecteaza mai multe tari din aceasta zona a lumii.

Pentru mai multe detalii despre calatoria in Singapore, puteti consulta site-ul Ministerului Roman al Afacerilor Externe.

Sursa imagine: www.cnn.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

 

 

 

 

 

 

Limbile salishane si povestea lor

Salishan

In timp ce toata lumea, comenteaza, exulta sau deplange rezultatele alegerilor, insa colaboratorii de la traduceri limbi rare Craiova s-au gandit sa fie primii care reintra in normal si sa se reintoarca la perpetua lor pasiune, aceea de a explora variatele limbi ale mapamondului. Astfel, de data aceasta, traducatorii de limbi rare din Craiova s-au aplecat asupra limbilor salishane.

Limbile salishane sunt un grup de limbi din zona Pacificului de nord-vest, mai precis din provincia canadiana British Colombia si statele americane Washington, Oregon, Idaho si Montana. Majoritatea formeaza un bloc geografic continuu, cu exceptia variantei Nuxalk, care se se intalneste pe coasta centrala a provinciei British Colombia si limba disparuta Tillamook, care se vorbea la sud de coasta statului Oregon.

Aceasta familie lingvistica include douazeci si trei de limbi, strans legate intre ele, incat specialistii au dificultati in stabili cum anume s-au influentat reciproc dialectele unor comunitati vecine. Exista trei mari subdiviziuni ale familiei de limbi salishane: Bella Coola (cuprizand Kimsquit, Nuxalk, Kwatna, Tallheo); Salishana de coasta (cuprinzand Comox, Halkomelem, Lushotseed, Nooksack, Pentlatch, Sechelt, Squamish, Klallam, Twana, Tsamosan); Salishana interioara (cuprinzand Shuswap, Lillooet, Coeur d’Alene, Colville-Okanagan).

Din punct de vedere lingvistic, limbile salishane se caracterizeaza prin caracterul aglunitant (un singur cuvant inglobeaza sensul unei intregi propozitii) si prin silabele consonantice, care nu includ nicio vocala. Tot de caracterul aglutinand se leaga si ipoteza potrivit careia in limbile salishane nu exista substantive de sine statatoare, toate cuvintele care exprima aceasta categorie gramaticala avand sufixe verbale, care descriu actiunea realizata cu acel substantiv.

In prezent, limbile salishane au statut de limbi disparute sau pe cale de disparitie, cei mai multi vorbitori experimentati fiind persoane cu varste de peste saizeci de ani.

Sursa imagine: www.wikipedia.org.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

Copta si povestea ei

limba_copta

Frunzarind diverse materiale despre Egiptul antic, o ocupatie care are potential sa ocupe mult timp, la cat de fascinanta este civilizatia care a construit piramidele, colaboratorii de la traduceri limbi rare Craiova si-au pus intrebarea ce s-a intamplat cu limba vechilor egipteni, in conditiile in care in aceasta zona geografica se vorbeste acum o forma a arabei. Colaboratorii de la traduceri araba Craiova au venit cu raspunsul: limba vechilor egipteni mai supravietuieste sub forma limbii copte.

Copta este o forma tarzie a limbii egiptene, care apartinea familiei de limbi afro-asiatice, si s-a vorbit in Egipt cel putin pana in secolul al XVII-lea. In prezent, copta este o limba disparuta, in sensul ca nu mai exista vorbitori nativi, insa se pastreaza ca limba liturgica a bisericilor crestine ortodoxe si catolice copte.

Copta nu a avut o influenta lingvistica semnificativa asupra regiunilor din jurul Egiptului, cu exceptia catorva manastiri din Nubia (traducatorii de araba din Craiova au precizat ca aceasta denumire antica indica zona din sudul Egiptului si Sudanul de azi), insa araba egipteana a preluat cateva elemente lexicale sau gramaticale.

Au fost identificate mai multe dialecte ale limbii copte, cele mai importante fiind cel Sahidic, originar din Egiptul de Sus, si cel Bohairic, originar din Delta Nilului din Egiptul de Jos.

Odata cu instaurarea dominatiei arabe asupra Egiptului, a inceput si declinul limbii copte, membrii comunitatii crestine fiind obligati treptat sa renunte la aceasta in redactarea documentelor si lucrarilor oficiale. In prezent, se fac eforturi pentru revitalizarea coptei, fapt care a atras atentia crestinilor din zona, dar si a musulmanilor interesati de istoria antica a regiunii.

Limba copta a dat nastere si unui alfabet aparte – o adaptarea a celui grec in combinatie cu unele litere derivate din demotica (limba populara egipteana), care redau sunete din copta pentru care limba greaca nu avea grafeme. Varietatea dialectelor vorbite a generat si o variatii ale literelor care compun diversele formele de alfabet copt.

Sursa imagine: www.hyperglot.me.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

Un record al literaturii – Mahabharata

mah

Cautand recorduri in cultura universala, pentru a vedea pana unde a mers spiritul uman, colaboratorii de la traduceri hindi Craiova s-au aplecat asupra grandioasei Mahabharata, care este cea mai lunga creatie literara din lume.

Traducatorii de hindi din Craiova au precizat ca Mahabharata este una dintre cele doua mari epopei ale civilizatiei indiene, cealalta fiind Ramayana.

Mahabharata consta din peste 70 000 de versuri (adica de 10 ori mai mare decat Iliada si Odiseea luate impreuna), care, daca ar fi recitate in continuu, ar lua nefericitului declamator o saptamana intreaga.

Titlul “Mahabharata” s-ar traduce prin “Marea poveste a dinastiei Bharata”. Paternitatea operei este atribuit in mod traditional lui Rishi Vyasa. Insa, datorita colosalei sale lungimi, cercetatorilor li se pare dincolo de orice dubiu ca textul este o acumulare care s-a petrecut in timp, de aici si provocarea de a-i releva evolutia istorica si straturile de compozitie. Ca o ilustrare a istoriei sale milenare, unul dintre traducatorii de limbi rare din Craiova a precizat ca, daca forma finala poate fi datata intre secolele IV-V d. Hr., nucleul narativ merge inapoi in timp pana in jurul anului 500 i. Hr.

Dincolo de pasionanta poveste a conflictelor si interactiunilor dintre razboinici, intelepti, zei sau demoni, Mahabharata este si un monument filosofic si religios. Este considerata a fi parte a istoriei sacre (itihasas – cele ce s-au intamplat) a hinduismului si contine cea mai citita opera a acestei religii: Bhagavad-Gita.

Mahabharata are si o puternica valoare educativa, deoarece urmareste elucidarea a celor patru mari scopuri (Purusarthas) ale vietii: Kama (placerea), Artha (bogatie), Dharma (datoria) si Moshka (eliberarea).

Sursa imagine: www.iskconnews.org.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

Araba maghrebiana si povestea ei

maghreb

Cautand noi limbi carora sa le afle povestea, colaboratorii de la traduceri limbi rare Craiova au poposit asupra unei zone care a suscitat mult interes in ultima vreme, datorita framantarilor care au marcat-o, si anume zona Maghreb-ului, partea nordica a Africii care include muntii Atlas si zonele joase din Maroc, Algeria, Tunisia sau Libia. Interesul lingvistic al traducatorilor de limbi rare din Craiova s-a activat imediat si a vizat versiunea de araba vorbita in aceasta parte a lumii.

Araba maghrebiana mai este cunoscuta si sub numele de Darija, acest nume fiind utilizat pentru a o diferentia de araba rasariteana, cunoscuta si ca Mashriqi. Darija (cu variatii precum Derja sau Delja) s-ar traduce prin “limba de zi cu zi” (echivalentul acestui termen pentru araba rasariteana ar fi Al-ammiya).

Colaboratorii de la traduceri araba Craiova au precizat ca exact aceasta este caracteristica limbii arabe maghrebiene: caracterul sau colocvial, faptul ca este vorbita cu precadere in forma sa vorbita, in timp ce araba moderna standard este utilizata pentru comunicarea scrisa. Un mica exceptia ar fi Algeria, unde versiunea locala Darijei era materie in scoli, in timpul perioadei de dominatie coloniala franceza.

Araba maghrebiana s-a format pe un substrat berber, sau poate chiar mai vechi, punic, si a fost influentata de limbile popoarelor si culturilor care au stapanit aceasta zona: turca, italiana (in special Libia), spaniola sau franceza. Diversele forme ale Darijei sunt reciproc inteligibile, ceea ce nu se poate spune in privinta intelegerii cu vorbitorii din zona rasariteana a limbii arabe. O particularitate gramatica a limbilor maghrebiene este folosirea prefixului n- pentru forma de persoana I singular a verbelor, fapt care nu se regaseste la araba Mashriqi sau la cea moderna standard.

Din punct de vedere lingvistic, si familia limbilor siculo-arabe (vorbite in Sicilia si Malta) se incadreaza tot in cea mai larga a limbi maghrebiene, insa, pentru malteza, inteligibilitatea reciproca s-a pierdut, cu exceptia unei partiale cu araba tunisiana.

Sursa imagine: www.wikipedia.org.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

 

Alfabet cu gandaci – Uriovakiro

uriovakiro

Ciudateniile lingvistice nu sunt principala preocupare a colaboratorilor de la biroul de traduceri limbi rare Craiova, insa nici nu sunt ocolite cand rasar in fata acestora printr-un aspect inedit. Exact asa s-a intamplat de curand, cand unul dintre traducatorii de limbi rare Craiova a intalnit in acele labirintice peregrinari online care caracterizeaza comportamentul lui homo internetus modern cateva detalii despre un alfabet nou construit, numit Uriovakiro.

Uriovakiro a fost elaborat exclusiv pentru pentru un dialect din familia limbilor Rotokas (Rotokas centrale, celelalte fiind Aita Rotokas si Pipipaia), vorbit de aproximativ 4000 de persoane din Papua Noua Guinee. Amanuntul simpatic care le-a atras atentia colaboratorilor de la traduceri limbi putin intalnite Craiova este ca numele de Uriovakiro vine chiar din aceasta limba si se imparte in cuvintele uriova – gandac si kiro – scriere. Explicatia este simpla: simbolurile care compun acest alfabet seamana cu niste gandaci.

Uriovakiro se remarca prin faptul ca este foarte recent (a fost elaborat intre 2013 si 2014 de catre Sheldon Ebber, lingvist si analist de comportament verbal) si ca este primul sistem de semne caruia ia se poate spune “polisilabar”. Principalul obiectiv al acestui proiect lingvistic este de a explora posibilitatile extinderii clasificarii sistemelor de scriere. In consecinta, simbolurile din Uriovakiro reprezinta nu numai monosilabe Rotokas, ci si disilabe (de aici si numele de polisilabar).

Particularitatea acestui sistem de scriere este ca fiecare semn este impartit in patru (precum cadranul trigonometric), fiecare cadran fiind umplut cu unul dintre cele opt simboluri de baza. La aceasta se adauga si faptul ca orientarea simbolului complex astfel rezultat, in pozitie initiala sau inclinat la 90 de grade, dicteaza semnificatia acestuia.

Sursa imagine: www.omniglot.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.