Politicianisme celebre – Disraeli vs. Gladstone

gladstone-vs-disraeli

Cautand noi si noi personalitati din lumea politicii si citate ale lor care merita cunoscute, colaboratorii de la traduceri software Craiova au venit cu ideea de a prezenta nu unul, ci doi politicieni ale caror inteligente s-au incrucisat si duelat in Anglia victoriana: William Gladstone si Benjamin Disraeli. Rivalitatea lor ar putea face obiectul unei carti intregi, au precizat traducatorii de materiale online Craiova, iar lectura citatelor in tandem promite a fi un deliciu intelectual aparte:

Gladstone: Liberalism is trust of the people tempered by prudence. Conservatism is distrust of the people tempered by fear – Liberalismul este increderea in oameni temperata de prudenta. Conservatorismul este neincrederea in oameni temperata de teama.

Disraeli: Action may not always bring happiness, but there is no happiness without action – Actiunea nu aduce intotdeauna fericirea, insa nu poate exista fericire fara actiune.

Gladstone: No one ever became great, except through many and great mistakes – Nimeni nu a devenit vreodata cineva, fara multe si mari greseli.

Disraeli: Man is only great when he acts from passion – Omul nu este mare decat atunci cand actioneaza din pasiune.

Gladstone: Nothing that is morally wrong can be politically right – Nimic din ceea ce este gresit din punct de vedere moral nu poate fi corect din punct de vedere politic.

Disraeli: The greatest good you can do for another is not just to share your riches, but to reveal to him his own – Cel mai mare bine pe care il poti face pentru un seaman nu este sa-ti imparti bogatiile cu el, ci sa i le dezvalui pe ale sale.

Gladstone: It is the duty of the government to make it difficult for people to do wrong, easy to do right – Este de datoria guvernului sa le ingreuneze oamenilor posibilitatea de a face rau si sa le-o inlesneasca pe cea de a face bine.

Disraeli: One secret for success in life is for a man to be ready for his opportunity when it comes – Un secret al succesului in viata este sa fii pregatit pentru oportunitati atunci cand acestea apar.

Sursa imagine: www.blogs.dickinson.edu.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

Advertisements

Word Lens

word-lens

Colaboratorii de la biroul de traduceri tehnice Craiova au continuat ciclul dezbaterilor referitoare la influenta tehnologiei asupra meseriei de traducator, iar subiectul care le-a atras intentia de aceasta data a fost o aplicatie pentru telefoane inteligente (unul dintre traducatorii de materiale tehnice din Craiova este mai conservator si a insistat sa traducem sintagma “smartphone”), care traduce diverse texte in timp real.

Numele acesteia este Word Lens si este elaborata si dezvoltata de compania Quest Visual; dupa cum ne-a explicat unul dintre colaboratorii de la biroul de traduceri software Craiova, astfel de aplicatii fac parte din domeniul realitatii augmentate, adica vizualizarea unor elemente intr-un mod modificat sau suplimentate de catre inputuri computerizate precum sunete, grafica video sau date de tip GPS.

Word Lens ilustreaza foarte bine acest concept prin ce ofera utilizatorilor: camerele video incorporate in telefoane scaneaza rapid si identifica textul intr-o limba straina din imaginea pe care o surprind, pentru ca apoi sa il redea tradus pe ecran. Caracterul inovativ al acestei aplicatii este ca respectivul text este redat cu aceleasi fonturi si in acelasi context precum cel initial. Totul se petrece in timp real, fara a fi necesara o conexiune la Internet.

Cateva utilizari cu adevarat benefice pe care le-au identificat colaboratorii nostri ar fi: traducerea semnelor si indicatoarelor de circulatie, a meniurilor din restaurante sau a oricaror indicatii intr-o limba de care un calator nu are habar.

Pentru inceput, aplicatia a asigurat transpuneri din si in engleza si alte limbi de circulatie internationala (spaniola, franceza, germana), dar, pe masura ce utilizarea sa se va extinde pe o scara globala, vor fi adaugate si alte limbi. Deocamdata aceasta aplicatie (care este disponibila atat pentru Android, cat si pentru iOS) este gratis, dar, in timp, utilizatorii care doresc sa o foloseasca pentru o anume combinatie de limbi, vor fi nevoiti sa achizitioneze in acest scop un supliment special al aplicatiei.

Desi Word Lens pare a avea un succes menit a o raspandi pretutindeni pe mapamond, mai ales dupa ce firma dezvoltatoare, Quest Visual, a fost preluata de Google, colaboratorii de la biroul de traduceri din Craiova nu o vad ca pe un pericol pentru profesia lor.

Sursa imagine: www.intoandroid.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

 

 

Cuvinte portmanteau

Portmanteau

Membrii biroului de traduceri din Craiova s-au angajat acum ceva timp sa va prezinte un concept lingvistic foarte interesant, interesul pentru acesta fiind starnit de discutia despre Spanglish. Asa cum aratau colegii de la traduceri autorizate franceza Craiova, numele hibridului engleza-spaniola este un portmanteau.

Acesta denumeste o combinatie de doua sau mai multe cuvinte sau morfome intr-un singur, iar sensurile componentelor se regasesc in cuvantul rezultat. Expertii in traduceri documente Craiova atrag atentia ca aceste cuvinte portmanteau nu coincid cu acelea compuse, pentru ca formarea acestora din urma nu presupune trunchierea niciunei parti a componentelor.

Colegii de la traduceri legalizate engleza Craiova au spus ca le face placere sa isi aduca aminte ca portmanteau a aparut pentru prima data cu acest sens in monumentul de imaginatie intitulat “Alice in Tara Minunilor”; in cartea lui Lewis Carroll, simpaticul Humpty Dumpty ii aminteste protagonistei doua exemple (slithy = lithe + slimy si mimsy = flimsy + miserable), mentionand si portmanteau ca procedeu de a le realiza.

De atunci, multe limbi s-au vazut imbogatite prin imaginatie si umorul vorbitorilor lor. Engleza beneficiaza de exemple foarte cunoscute, dintre care colegii de la traduceri juridice engleza Craiova ne-au impartasit cateva: brunch (breakfast + lunch), Spanglish-ul (Spanish + English) amintit anterior si deja indispensabilul site Wikipedia (wiki + encyclopaedia); unii colegi s-au mirat ca “wiki” este cuvant de sine statator, dar colegii de la traduceri software Craiova le-au explicat ca denumeste o aplicatie web care le permite utilizatorilor sa creeze continut in colaborare cu altii.

Nici ceilalti colegi de la centrul de traduceri documente Craiova nu s-au lasat mai prejos si au venit cu exemple proprii. Colega de la traduceri bulgara Craiova a mentionat un cuvant care s-ar traduce prin “gintuitie” (gin + intuitie), folosit intr-o campanie de promovare, mediu in care astfel de initiative lingvistice sunt frecvente.

Colega de la traduceri speciale franceza Craiova a amintit doua mijloace de transport, Transilien si Noctilien, care tranziteaza zona Ile-de-France, in cazul primului, si sunt disponibile noaptea, in cazul celui de-al doilea. Colegul cel hatru de la traduceri germana Craiova ne-a mentionat combinatia Teuro (teuer + Euro), unde “teuer” inseamna scump.

Restul colegilor de la firma de traduceri documente Craiova au declarat amar: Daca si germanii se plang de lipsa de Euro…

Sursa imagine: www.oursocialtimes.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.