Politicianisme celebre – Eleanor Roosevelt

eleanor-roosevelt

Supriza in alegerile din Statele Unite ale Americii s-a produs, iar Hillary Clinton va ramane in istorie nu ca prima femeie-presedinte, ci doar ca sotia unui fost presedinte, au concluzionat colaboratorii de la traduceri specializate engleza Craiova. Ajung cu reflectiile in acest punct, si-au adus aminte de o alta sotie de presedinte american, care s-a remarcat, nu doar prin ipostaza de Prima Doamna, ci prin inalta sa tinuta morala: Eleanor Roosevelt, astfel ca traducatorii specializati engleza Craiova s-au gandit sa adune cateva citate ale sale:

Great minds discuss ideas; average minds discuss events; small minds discuss people – Mintile mari discuta despre idei; mintile obisnuite discuta despre evenimente; mintile mici discuta despre alti oameni.

A woman is like a tea bag, you can’t tell how strong she is until you put her in hot water – O femeie e ca un pliculet de ceai, nu stii cat de puternic este, pana nu il pui in apa fierbinte.

It is better to light a candle than to curse the darkness – Este mai bine sa aprinzi o lumanare, decat sa blestemi intunericul.

No one can make you feel inferior without your consent – Nimeni nu te poate face sa te simti inferior fara consimtamantul tau.

You gain strength, courage and confidence by every experience in which you really stop to look fear in the face. You are able to say to yourself “I lived through this horror. I can take the next thing that comes along” – Dobandesti putere, curaj si incredere cu fiecare experienta pe care o traiesti si in timpul carei te opresti si privesti cu adevarat frica in fata. Esti in stare sa-ti spui apoi “Am trait oroarea asta. Pot sa indur urmatorul lucru care mi se arata”.

Happiness is not a goal; it is a by-product – Fericirea nu este un scop in sine; este un produs derivat.

Sursa imagine: www.thefamouspeople.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

 

Advertisements

Limba din Cornwall si povestea ei

cornish

Intoarcerea catre multitudinea de limbi raspandite pe intreg cuprinsul globului este o constanta pentru colaboratorii de la traduceri specializate engleza Craiova; pornind de la dilema unuia dintre partenerii biroului de traduceri certificate engleza Craiova, care nu stia ce alte limbi se mai vorbesc pe cuprinsul insulelor britanice, traducatorii specializati de engleza Craiova au oferit un exemplu care pana de curand apartinea aceleiasi triste categorii a limbilor disparute: limba din Cornwall.

Aceasta limba apartine familiei limbilor celtice si este vorbita cu preponderenta in regiunea Cornwall (Kernow), aflata in sud-vestul Marii Britanii, existand grupuri restranse de vorbitori in Australia sau SUA.

Limba din Cornwall (cornica) descinde, precum galeza sau bretona, din limba britonica vorbita pe cuprinsul insulelor britanice inainte ca engleza sa devina predominanta. Cornica a inceput sa se diferentieze de galeza in secolul al VI-lea, iar primele marturii scrise dateaza de la sfarsitul secolului al IX-lea si constau in comentarii pe marginea unui text in latina; multa vreme s-a crezut ca erau de fapt redactate in bretona veche (cele doua limbi fiind foarte similare si usor de confundat), pana cand, la inceputul secolului al XX-lea, un profesor pe nume J. Loth le-a demonstrat adevarata origine.

Istoria limbii din Cornwall este impartita in mod conventional in veche (800-1250), medie (1250-1550) si tarzie sau moderna (1550 – sfarsitul secolului al XIX-lea). Din ultimele doua perioade s-au pastrat numeroase creatii literare, traduceri ale Bibliei sau cantece. Insa, spre finalul secolului al XIX-lea, s-a considerat ca limba din Cornwall era una disparuta.

Dar eforturile celor care s-au straduit sa revitalizeze aceasta limba nu au ramas fara rezultat. Henry Jenner (1848-1934) a publicat in 1904 A Handbook of the Cornish Language, rod al muncii sale de a explora regiunea si a de inregistra orice fel de urme ale limbii. Apoi, in 1929, Robert Morton Nance (1873-1959), continuand munca lui Jenner, a propus o versiune reconstruita a limbii din Cornwall, numita Unified Cornish, a publicat lucrarea Cornish for All.

Pe masura ce interesul in revigorarea acestei limbi a crescut, sistemul lingvistic propus de Nance a fost considerat inadecvat, iar Ken George a realizat o noua versiune, cunoscuta sub numele de Common Cornish (Kernewek Kemmyn), bazata pe manuscrise medievale si a carei pronuntie este stabilita prin metode computerizate.

Toate acestea i-au convins in 2010 pe oficialii UNESCO sa declare ca statutul de “limba disparuta” atribuit limbii din Cornwall nu mai descrie realitatea.

Sursa imagine: www.telegraph.co.uk.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

Simpel-Fonetik

Fonetik

In timpul permanentelor cautari de documentare si perfectionare, membrii biroului de traduceri certificate din Craiova intalnesc numeroase initiative din domeniul lingvistic. Nu intamplator, un numar considerabil dintre acestea vizeaza ortografia limbii engleze, care, potrivit spuselor expertilor in traduceri specializate engleza Craiova, dau batai de cap chiar si celor care sunt vorbitori cu un grad ridicat de competenta. Dintre aceste initiative, una care a atras in mod deosebit atentia traducatorilor specializati din Craiova este Simpel-Fonetik.

Aceste sistem simplificat (sau, cum a opinat una dintre colegele de la apostilari Craiova,  orientalizat) de scriere a englezei este opera lui Allan Kiisk, care si-a detaliat ideile in doua carti: Simple Phonetic English Spelling – Introduction to Simpel-Fonetik, the Single-Sound-per-Letter Writing Method si Simpel-Fonetik Dictionary — For International Version of Writing in English.

Intr-un interviu de pe site-ul www.simpelfonetik.com, autorul marturiseste ca, nefiind vorbitor nativ de engleza, s-a confruntat cu aceleasi eterne probleme ale binomului scriere vs. pronuntie, un exemplu oferit, la care traducatorii autorizati engleza din Craiova au suras intelegator, a fost al cuvintelor cough, rough, through, though sau plough.

Ca urmare, Allan Kiisk a decis sa actioneze pentru binele intregului mapamond care invata engleza si a dezvoltat un nou sistem de scriere care are la baza cateva idei foarte simple: 1. fiecare litera nu reprezinta decat un singur sunet; 2. alfabetul contine cate o litera pentru fiecare sunet de baza al limbii engleze; 3. consoanele mai tari sau vocalele mai lungi sunt redate prin litere duble.

Referitor la acest alfabet, membrii firmei de traduceri specializate din Craiova au remarcat existenta a doua noi litere (Ä,ä si  Ö,ö) si disparitia altora (Cc, Qq, Xx, Yy), pe care Kiisk nu le considera vitale pentru sistemul sau, desi accepta ca ortografia actuala se va pastra inca multa vreme, chiar si daca Simpel-Fonetik va prinde la public.

Membrii centrului de traducatori specializati din Craiova va ofera o mostra de text in limba engleza scrisa cu Simpel_fonetik si va lasa pe dumneavoastra sa hotarati daca acest sistem de scriere are vreun viitor sau nu:

When you read Simpel-Fonetik words, you must pay attention to each letter. Remember: each letter has always the same sound, the sound given in the Simpel-Fonetik alphabet, regardless what letter is next to it.

***

Wen ju riid Simpel-Fonetik wörds, ju mast pei ätenshon tu iitsh leter. Rimember: iitsh leter häs olweis the seim saund, the saund given in the Simpel-Fonetik alfabet, rigaardles wat leter is nekst tu it.

Sursa imagine: www.barnesandnoble.com

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.