Conditii de calatorie in Senegal

Vremea nu mai este stabila si nici previzibila, asa ca a-ti planifica o vacanta devine o loterie, au opinat colaboratorii de la biroul de traduceri franceza foi matricole Craiova. Ca urmare, nu mira pe nimeni ca unii se aventureaza pana in destinatii exotice precum Senegalul, iar traducatorii de foi matricole franceza Craiova s-au gandit sa treaca in revista conditiile de calatorie in aceasta tara.

Cetatenii romani care sunt posesori ai unui pasaport valabil nu au nevoie de viza pentru a intra pe teritoriul Senegalului. Daca aceasta sedere depaseste, insa, perioada de 90 de zile, este nevoie de obtinerea unei vize de lunga sedere de la Ministerul de Interne din Senegal (serviciul de vize). O alternativa este obtinerea unei carti de rezidenta temporare, insa aceasta se elibereaza doar in situatii justificate (investitii sau permis de munca).

Calatoriile in interiorul tarii nu prezinta restrictii, cu exceptia celor in provincia Casamance (situata in sudul tarii, intre Gambia si Guineea-Bissau), unde s-au inregistrat tulburari din partea unor grupari rebele si chiar luari de ostatici.

De asemenea, prevederile legate de siguranta persoanelor, bunurilor si masinilor trebuie respectate fara abateri, conform indicatiilor autoritatilor.

In cazul pierderii pasaportului romanesc, este obligatorie sesizarea scrisa a biroului local al politiei, care, de asemenea, trebuie sesizate, pentru orice alte incidente.

Pentru cetatenii romani care se afla temporar in Senegal, se recomanda cu insistenta incheierea unei asigurari medicale valabila pentru intreaga durata a sederii, care sa includa si posibilitatea evacuarii pe calea aerului in caz de imbolnavire.

Vaccinul impotriva febrei galbene este obligatoriu, fiind recomandate, de asemenea, masuri preventive, impotriva malariei sau hepatitei.

Pentru mai multe detalii referitoare la conditiile de calatorie in Senegal, puteti consulta site-ul Ministerului Roman al Afacerilor Externe.

Sursa imagine: www.afktravel.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Cateva arhaisme in engleza

O limba este ca un organism viu, este intr-o perpetua schimbare, iar nu toate cuvintele utilizate acum o suta de ani se mai intalnesc in zilele noastre, remarcat colaboratorii de la biroul de traduceri engleza fise matricole Craiova. Insa, in literatura, in discursuri sau in texte voite arhaizate, se mai strecoara unele cuvinte din vechime, asa ca traducatorii de foi matricole in engleza Craiova s-au gandit sa treaca in revista cateva de astfel de cuvinte din limba engleza:

Hither – Here (aici)

Thither – There (acolo)

Whence – Where (unde, cu sensul de origine – “de unde”)

Whither – Where (unde, cu sensul de destinatie)

Afore – Before (inainte)

Betwixt – Between (intre)

Eke – In addition/ Also (in plus/ de asemenea)

Forthwith – Immediately (imediat)

Hark – Listen carefully (a asculta cu atentie)

Howbeit/Albeit – Although (cu toate/ desi)

Ilk (varianta: Ilke) – Kind of (fel de)

Mayhap – Perhaps (poate)

Methinks – I think/ I believe (cred ca)

Nary – Not one/ Not at all (niciun/ nicio sau deloc)

Nigh – Near (aproape)

Sith – Since (de la/ din)

Therewithal – Besides (in afara de)

Yon – Yonder (acela – indica un obiect sau persoana mai departate, dar in raza vizuala)

Sursa imagine: www.bl.uk.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

 

Imprimantele 3D – cateva elemente de terminologie

Printre tehnologiile care vor domina si influenta viitorul omenirii se gaseste si cea a imprimantelor 3D, care deja sunt printre noi, dar lua amploare, au opinat colaboratorii de la biroul de traduceri foi matricole Craiova. Pentru a patrunde astfel un pic mai in profunzimea unui domeniu atat de important, traducatorii de foi matricole din Craiova au compilat cativa termeni din tehnologia imprimarii 3D:

Additive Manufacturing – tehnologia fabricarii unor obiecte tridimensionale, strat dupa strat;

Subtractive Manufacturing – tehnologia fabricarii unor obiecte tridimensionale prin taierea sau perforarea portiunilor care trebuie eliminate;

FDM (Fused Deposition Modelling) – proces de imprimare 3D, prin care straturile obiectului sunt depuse prin incalzirea unui material termoplastic;

G-code – limbajul informatic prin care se dau comenzi imprimantelor 3D;

SLS (Selective Laser Sintering) – tehnologie utilizata cu precadere in imprimarea tridimensionala a obiectelor metalice;

Slicer – program informatic utilizat pentru partajarea modelului obiectului in straturi, care vor fi apoi imprimate unul cate unul;

STL – cel mai raspandit de format de fisiere care contin modelele ce urmeaza a fi imprimate tridimensional (in mod curios, semnificatia acronimului nu se mai cunoaste cu exactitate, variante accepate fiind ca ar denumi sintagme precum “standard tessellation language” sau “standard triangle language);

Infill – interiorul unui model imprimat tridimensional;

Printbed – suprafata de pe imprimanta 3D pe care se formeaza obiectul imprimat tridimensional.

Sursa imagine: www.justcreative.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

 

 

Lumea lusofona si povestea ei

Daca engleza, franceza sau spaniola isi au organizatiile lor internationale, care le promoveaza raspandirea, de ce nu ar fi la fel si cu o alta limba raspandita pe mapamond, precum portugheza, s-a intrebat colaboratorii de la biroul de traduceri portugheza Craiova. In acest sens exista Lusofonia (Mundo Lusófono), adica ansamblul tarilor care vorbesc aceasta limba, despre care traducatorii de portugheza din Craiova s-au gandit sa afle mai multe detalii.

Initial, raspandirea pe glob a limbii portugheze a fost strans legata de imperiul colonial de peste mari si tari acestei mici natiune de navigatori, insa lumea lusofona a luta amploare si prin activitatile diasporei braziliene si portugheze. Recunoscand uniunea lingvistica pe care o impartasesc, tarile vorbitoare de portugheaza a pus bazele unei organizatii destinate cooperarii in domeniul politicii, economiei sau culturii, numita Comunitatea Statelor de Limba Portugheaza si supranumita Commonwealth-ul Lusofon, care reprezinta o populatie de aproape 280 de milioane de persoane.

Desi este tara de origine a acestei limbi, Portugalia este de-abia a patra ca numar de vorbitori (aproximativ 11 milioane), fiind depasita de Brazilia (200 de milioane), Angola (aproximativ 30 de milioane) si Mozambic (aproximativ 26 de milioane).

Alte tari cu un numar semnificativ de vorbitori de portugheza sunt Guineea-Bissau (aproape 2 milioane de vorbitori), Timorul de Est (peste un milion de vorbitori), Guineea Ecuatoriala (aproximativ 800 000 de vorbitori, desi aici unii specialisti opineaza ca este vorba de fapt despre un tip de portugheza creola numita si Fa d’Ambu), Insulele Capului Verde (peste 500 000 de vorbitori), São Tomé si Príncipe (in jur de 200 000 de vorbitori), precum si Regiunea Administrativa Speciala Macao din cadrul Republicii Populare Chineze (in jur de 600 000 de vorbitori).

In Uruguay, la granita cu Brazilia, exista o segment considerabil de populatie care vorbeste portugheza, desi aceasta nu are statut oficial in aceasta tara. Tot in Uruguay exista o varianta de combinatie de portugheza si spaniola, numita Portuñol.

Sursa imagine: www.cisac.org.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Cativa termeni din biometrie

Viata privata va fi un teren de lupta al tehnologiei intr-un viitor nu foarte indepartat, au opinat colaboratorii de la biroul de traduceri date statistice Craiova. Deoarece programele informatice destinate recunoasterii faciale sau a altor trasaturi sunt in plina ascensiune, traducatorii de data statistice Craiova s-au gandit sa treaca in revista cativa termeni din biometrie:

Active impostor acceptance – situatia in care un sistem de control al accesului valideaza o mostra biometrica supusa anterior modificarii, alterarii sau clonarii;

Attempt – momentul cand o mostra biometrica este supusa analizei;

Begavioral Biometric – model recurent al unor caracteristici biometrice, conturat dupa interactiunea repetata a unei persoane cu sistemul de control (nu presupune automat un profil psihologic);

Biometric Taxonomy – diverse metode de clasificare, bazate pe datele biometrice acumulate ( de exemplu: utilizator cooperant vs. necooperant);

Capture – procesul de colectare de date biometrice de la utilizatorul final (de exemplu: scanare amprenta sau iris ocular);

D Prime – metoda stastistica utilizata pentru a evalua capacitatea unui sistem de a distinge intre diferite mostre biometrice (un indicator D Prime mai mare indica un sistem mai performant);

Enrollment Time – timpul necesar inregistrarii si procesarii unei mostre biometrice;

False Rejection Rate – probabilitatea ca un sistem sa nu reuseasca sa verifice o identitate reala;

Decision Threshold – indicatorul cheie al oricarui sistem de identificare biometrica (daca datele colectate sunt sub valoarea acestuia, rezultatul este negativ);

Throughput Rate – numarul de utilizatori pe care sistemul biometric il poate procesa intr-o perioada data de timp.

Sursa imagine: www.smartcitiesworld.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Animalele si puii lor

Scaderea temperaturii, dar si a activitatii (fapt natural, cauzat de perioada vacantelor), i-a ajutat pe colaboratorii de la biroul de traduceri engleza echivalare studii Craiova sa se relaxeze putin si sa exploreze universul lingvistic care le este atat de drag in moduri inedite. Unul dintre acestea, care le-a pricinuit un veritabil deliciu traducatorilor de documente echivalare studii engleza Craiova, a fost sa compileze o lista de animale si modul cum sunt denumiti puii acestora in limba engleza:

Beaver (castor) – Kit

Spider (paianjen) – Spiderling

Pigeon (porumbel) – Squab/ Squeaker

Platypus (ornitorinc) – Puggle

Eel (tipar) – Elver

Reindeer (ren) – Fawn

Swan (lebada) – Cygnet

Toad/ Frog (broasca) – Tadpole/ Polliwog

Camel (camila) – Colt

Boar (porc mistret) – Boarlet/ Farrow

Dog (caine) – Puppy/ Whelp

Eagle (vultur) – Eaglet/ Fledgeling

Hawk (soim) – Eyas

Kangoroo/Opossum (cangur/ oposum) – Joey

Partrige (potarniche) – Cheeper

Turkey/ Pheasant (curcan/ fazan) – Poult

Salmon (somon) – Smolt

Whale (balena) – Calf

Sursa imagine: www.boredpanda.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Conditii de calatorie in Belize

Vara e in toi, excursiile asemenea, iar lumea intreaga s-a deschis celor pasionati de turism, dupa cum au constatat colaboratorii de la biroul de traduceri acte Spania Craiova. Una dintre destinatiile turistice care le-au atras atentia prin exotism traducatorilor de acte Spania Craiova a fost Belize, asa ca s-au gandit sa examineze mai indeaproape conditiile de calatorie in aceasta tara.

Cetatenii romani care doresc sa calatoreasca (in scop turistic sau de afaceri) in Belize nu au nevoie de viza pentru o perioada de 30 de zile. Aceasta perioada poate fi prelungita pana la maxim 180 de zile doar daca se adreseaza o solicitare biroului de imigratie si se prezinta documentele concrete care certifica motivul de prelungire a sederii.

Pentru patrunderea pe teritoriul statului Belize, trebuie prezentate urmatoarele documente: pasaportul valabil pentru o perioada de cel putin 6 luni de la momentul intrarii in tara; biletul dus-intors sau itinerariul localitatilor care se vor vizita, dovada rezervarilor de cazare si a celorlalte servicii turistice contractate, invitatie legalizata la un notar (in cazul invitatiei din partea unei persoane care locuieste in Belize); dovada detinerii resurselor financiare suficiente pentru perioada vacantei; asigurare de calatorie si sau de sanatate care sa aiba acoperire in Belize.

Pentru proceduri de mai complicate, va puteti adresa fie Ambasadei statului Belize in Austria, institutie care gestioneaza si relatiile diplomatice cu Romania.

De asemenea, in cazul unor urgente din timpul sederii in Belize, va puteti adresa Ambasadei Romaniei din Mexic.

Deoarece incidenta infectiilor cu Dengue, Chikungunya si Zika a crescut, se recomanda evitarea calatoriei de catre persoanele vulnerabile si respectarea tuturor prevederilor de igiena si siguranta, deoarece, in anumite zone din Belize, serviciile medicale sunt precare.

Pentru mai multe detalii referitoare la conditiile de calatorie in Belize, puteti consulta site-ul Ministerului Roman al Afacerilor Externe.

Sursa imagine: www.departures.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Politicianisme celebre – Harold Macmillan

In curand, Marea Britanie va avea un nou prim-ministru si exista sanse mari ca acesta sa fie controversatul Boris Johnson, au preconizat colaboratorii de la biroul de traduceri urgente Craiova. Uitandu-se inapoi la perioada cand Regatul Unit avea in frunte premieri de o inalta calitate morala si intelectuala, traducatorii in regim de urgenta Craiova s-au oprit asupra unor citate ale lui Harold MacMillan:

Britain’s most useful role is somewhere between bee and dinosaur – Cel mai util rol al Marii Britanii este undeva intre albina si dinozaur.

It has been said that there is no fool like an old fool, except a young fool. But the young fool has first to grow up to be an old fool to realize what a damn fool he was when he was a young fool – Se spune ca nu e niciun prost mai prost ca prostul batran, cu exceptia celui tanar. Insa prostul tanar trebuie intai sa creasca intr-un prost batran ca sa-si dea seama ce prost a fost cand era un tanar prost.

A man who trusts nobody is apt to be the kind of man nobody trusts – Un om care nu are incredere in nimeni are potential sa fie un om in care nu are nimeni incredere.

No man should ever lose sleep over public affairs – Niciun om n-ar trebui sa-si piarda somnul din cauza treburile publice.

To be alive at all involves some risk – Simplul fapt de a fi in viata presupune un risc.

At home, you always have to be a politician; when you’re abroad, you almost feel yourself a statesman – Acasa trebuie sa fii intotdeauna un politician; in strainatate aproape ca te simti ca un om de stat.

We have not overthrown the divine right of kings to fall down for the divine right of experts – N-am doborat dreptul divin al regilor ca sa fim la randul nostru doborati de dreptul divin al expertilor.

Sursa imagine: www.theguardian.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Cateva idei pentru o comunicare decenta in mediul online

Comunicarea mediata de tehnologia, alias online, nu mai este doar o forma colaterala, ci, in unele aspecte, tinde sa devina preponderenta, au constatat colaboratorii de la firma de traduceri procuri Craiova. Ca si in alte domenii, si aici lucrurile pot degenera, ba chiar foarte usor, asa ca se impun unele reguli de buna cuviinta a comunicarii online, care formeaza asa zisa “Netiquette” si pe care traducatorii de procuri din Craiova le-au explorat sumar.

Se recomanda cu tarie evitarea a ce se numeste indeobste “flaming”, adica duelul scris, care apare de regula pe retelele sociale, si care este vizibil tuturor, precum o bataie pe coridorul scolii intre doi elevi. Daca un astfel de duel are loc in privat, iar unul dintre protagonisti este in mod constant un agresor, atunci putem vorbi de fenomenul foarte nociv de “cyberbullying”, care, in unele tari, se pedepseste prin lege.

Foarte nociva, si, ca urmare, de evitat, este, de asemenea, practica de “happy slapping”, adica a fi martor la un abuz verbal sau chiar fizic din plan real, la care nu intervii, ci doar il filmezi si il postezi online, pentru amuzamentul altora.

Cand raspunzi la un comentariu de pe un forum sau un blog, este util sa incluzi si un fragmentul din respectivul comentariu, pentru ca observatiile tale sa fie mai ilustrative pentru toti aceia care le citesc.

Si in acest caz, si in oricare altul care presupune redactarea unui mesaj online (fie ca este mail sau postare pe Facebook), nu strica sa recitesti textul inainte de a apasa butonul de “send”. Uneori, o greseala poate deturna sensul intregului mesaj si, daca acesta poate fi editat, nu acelasi lucru se poate spune despre impresia facuta asupra celui care a apucat sa il citeasca in acea forma.

Un mesaj care contine o gluma sau e scris intr-un stil mai umoristic poate fi receptat gresit, asa ca nu ar strica sa adaugi si un emoticon adecvat sau chiar sa mentionezi: “Este o gluma”.

De evitat este si utilizarea excesiva a majusculelor, in special pentru a reda propozitii intregi. Daca, uneori, pentru efecte stilistice, acestea sunt acceotabile, utilizarea lor intensa ii poate da cititorului impresia ca ii striga cineva in ureche.

Sursa imagine: www.pumpic.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.