Conditii de calatorie in Belarus

Exercitarea dreptului la vot este esenta democratiei, iar colaboratorii de la biroul de traduceri limba rusa Craiova nu s-au sfiit de curand sa faca uz de al lor. Constatand, ca, de bine, de rau, democratia avanseaza pretutindeni, traducatorii de rusa din Craiova si-au adus aminte de o tara aparte din Europe, Belarus, asa ca s-au gandit sa exploreze conditiile de calatorie intr-acolo.

Incepand cu vara anului 2018, cetatenii romani pot intra fara viza in Belarus pentru o perioada de cel mult 30 de zile de la trecerea prin punctul de control de la Aeroportul Minsk-2 si numai daca iesirea se face prin acelasi loc.

Aceste prevederi se aplica doar in cazul calatoriilor cu avionul si nu au mai au valabilitate, daca intrarea in tara se face prin orice alt punct de control si trecere a frontierei.

Pentru intrarea in Belarus in regim fara viza, cetatenii romani trebuie sa detina pasaport valabil sau alt document similar cu valabilitate minima de 180 de zile sau 6 luni, o polita de asigurare medicala, valabila in Belarus, precum si mijloacele banesti (al caror cuantum este stabilit de autoritatile belaruse) necesare pentru sederea in aceasta tara.

Cetatenii romani care calatoresc in Belarus cu alte mijloace de transport sau care doresc sa intre pe teritoriul acestui stat prin alte puncte de control decat Aeroportul Minsk-2, este necesara obtinerea vizei. Reprezentantele diplomatice ale Republicii Belarus, precum si Biroul Directiei Consulare din cadrul MAE local de pe aeroportul Aeroportul National Minsk sunt singurele autoritati care emit vize de intrare in Republica Belarus.

Cetatenii straini care intentioneaza sa ramana in Belarus mai mult de 5 zile lucratoare, sunt obligati sa se inregistreze la autoritatile Ministerului de Interne din aceasta tara. Pentru strainii cazati la unitati hoteliere, inregistrarea se efectueaza automat de catre acestea.

Cetatenii romani care viziteaza Belarus sunt sfatuiti sa evite zonele cu nivel ridicat de radiatii, situate in partea de sud a tarii.

Pentru mai multe detalii referitoare la conditiile de calatorie in Belarus, puteti consulta site-ul Ministerului Roman al Afacerilor Externe.

Sursa imagine: www.whc.unesco.org.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 255andrinacraciun@gmail.com.

Conditii de calatorie in Rusia

Nu va mai dura mult si cel mai asteptat eveniment sportiv al anului – Campionatul Mondial de Fotbal – va incepe in Rusia, au exultat cei mai microbisti dintre colaboratorii de traduceri rusa Craiova. Aducandu-si aminte cati si-au manifestat interesul de-a lungul timpului de a vizita aceasta tara, traducatorii de documente rusa Craiova s-au gandit sa faca o prezentare fugitiva a conditiilor de calatorie in Rusia.

Nota Bene! Mai jos aveti conditiile generale de calatorie in Rusia, deoarece pentru Campionatul Mondial de Fotbal, acestea sunt usor relaxate, in sensul ca suporterilor care prezinta cel putin un bilet valid la un meci li se permite accesul in tara fara viza.

Intrarea si sederea pe teritoriul Federatiei Ruse se fac numai pe baza de viza, cu exceptia detinatorilor de pasapoarte diplomatice si de serviciu.

Intrarea pe teritoriul Rusiei se face prin punctele special desemnate in acest scop, iar Ministerul Roman al Afacerilor Externe ii avertizeaza pe toti cetatenii romani sa evite planificarea intrarii in aceasta tara prin puncte de granita comuna dintre Rusia si Belarus, deoarece acestea nu sunt deschise traficului international.

Pentru obtinerea vizei, cetatenii romani care calatoresc in Rusia trebuie sa detina o invitatie pe care sa o prezinte la unul dintre cele doua Consulate ale Federatiei Ruse (Bucuresti si Constanta) de pe teritoriul Romaniei. Incepand in 2015, depunerea cererilor de viza se face numai online.

La intrarea pe teritoriul Rusiei, un cetatean strain trebuie sa completeze o fisa de migratie, pe care trebuie sa o detina asupra sa pe toata durata sederii si sa o predea la parasirea teritoriului Federatiei Ruse. In cazul in care aceasta fisa de migratie se pierde sau se deterioreaza, cetateanul strain trebuie sa se adreseze in termen de 3 zile autoritatilor.

De asemenea, in termen de 7 zile lucratoare de la intrarea pe teritoriul Federatiei Ruse, cetatenii straini sunt obligati sa-si declare prezenta in aceasta tar (procedura de inregistrare). Aceasta se completeaza de catre invitator/gazda sau de catre personalul hotelier (in cazul strainilor cazati la hotel). Amenzile pentru nerespectarea acestei proceduri sau depasirea termenului legal se sanctioneaza prin amenzi cu cuantum consistent.

Pentru mai multe detalii referitoare la calatoria in Rusia, puteti consulta site-ul Ministerului Roman al Afacerilor Externe.

Sursa imagine: www.showmerussia.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

Proverbe mongole

mongolia

Iuresul evenimentelor zilnice necesita si momente de serenitate, iar acestea, considera colaboratorii de la traduceri rusa Craiova, se pot gasi lecturand mostre de intelepciune de pe tot cuprinsul mapamondului. Parcurgand harta lumii, traducatorii de limba rusa din Craiova s-au oprit asupra acelei tari salbatice si fascinante dintre Rusia si China – Mongolia:

Sokhoriin gazar sokhor, dogolongiin gazar dogolon – Orbii cu orbii, ologii cu ologii.

Hunii erkheer zovokhoor uuriin erkheer jarga – Mai bine suferi in libertate decat sa te delectezi in captivitate.

Udur aldaad shunu haikh – Cauti noaptea ce-ai pierdut ziua.

Ezen hicheevel zaya hicheene – Daca omul se straduieste, soarta ajuta.

Takhiatai ch uur tsaina, takhiagui ch uur tsaina – Rasaritul va veni, cu sau fara cocos.

Aival buu hii, hiivel buu ai – Daca te temi, nu face. Daca faci, nu te teme.

Ungursun boroonii hoinoos tsuv numruh – Te ascunzi sub patura de o ploaie de mult terminata.

Choniin amnaas garaad, bariin amand orokh – Fugi de coltii gura lupului si dai de coltii tigrului.

Garaar gants huniig diilekh. Tolgoigoor myangan huniig diilekh – Pe un singur om il cuceresti cu bratele. Pe o mie cu mintea.

Saali beldekheer sav beld – Pregateste galeata inainte sa mulgi laptele.

Sursa imagine: www.gadventures.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

 

 

 

Komi si povestea ei

alfabetul komi

Cei mai microbisti dintre colaboratorii de la traduceri rusa Craiova si-au adus aminte ca anul acesta va fi campionat european in Franta, iar peste doi ani in Rusia. De aici n-a durat mult sa le vina apetitul pentru a explora inca o limba a mapamondului. Ca urmare, traducatorii de rusa din Craiova s-au aplecat asupragrupului de limbi Komi.

Komi este o limba uralica, vorbita in partile nord-estice europene ale Rusiei de catre populatia cu acelasi nume (numarul de vorbitori depaseste 200 000, potrivit unor date din 2010). Colaboratorii de la traduceri limbi slave Craiova au precizat ca specialistii nu s-au pus inca de acord daca se poate vorbi de Komi ca o limba cu mai multe dialecte sau ca de un grup de limbi inrudite.

Komi apartine familiei mai largi de limbi permice, din care mai face si Udmurt si, in general, este impartita in trei ramuri: Komi-Zyrian (vorbita in republica federala Komi), Komi-Permyak (vorbita in Permyak-Okrug) si Komi-Yodzyak (vorbita in cadrul unui grup mai restrans si mai izolat al populatiei Komi, situat la vest de Perm Krai si la sud de republica federala Komi).

Prima forma de scriere a limbilor Komi, numita vechiul alfabet permic, are o istorie indelungata. In secolul al XIV-lea, biserica ortodoxa rusa a hotarat sa ii converteasca pe cei din populatia Komi, foarte refractari la adresa rusilor din Novgorod, carora erau nevoiti sa le plateasca tribut. Pentru a facilita acest proces, a fost ales ca misionar Stefan Khrap, care se tragea dintr-un tata rus si o mama Komi.

Predicatorul a inteles ca pentru a-i atrage pe cei din populatia Komi catre religia crestina ortodoxa, era nevoie sa aiba sentimentul ca isi pastreaza deopotriva cultura si traditiile proprii. Ca urmare, a ales sa foloseasca numele zeitatilor locale pentru a reda nume precum Dumnezeu, Iisus sau Satana. Nu a impus direct alfabetul chirilic, ci a conturat unul nou, care utiliza litere chirilice si grecesti, dar si semne religioase locale, numite Tamga. Chiar daca acest alfabet a fost pana la urma inlocuit cu cele chirilic, a contribuit enorm la pastrarea identitatii culturale si a limbii populatiilor Komi.

Sursa imagine: www.wikipedia.org.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

Rusa si ciudateniile ei

russian-language-day

Ce limbi merita invatate pe viitor? Multi spun chineza, insa colaboratorii de la traduceri rusa Craiova sustin cu tarie ca limba in care sunt specializati este importanta si va creste din acest punct de vedere. Ca sa ii pregateasca pe viitorii invatacei intr-ale acestei limbi, traducatorii de rusa din Craiova au adunat cateva aspecte interesante despre limba lui Tolstoi, Dostoievski si Cehov.

De cand cuvantul “tovarishch” nu se mai foloseste, data fiind caderea comunismului, rusii au mari dificultati in a gasi formula potrivita pentru a se adresa unei alte persoane. Unele formule sunt considerate nenaturale, altele prea lipsite de politete, asa ca trebuie sa gestioneze fiecare situatie in parte.

La trecut, verbele prezinta gen, in timp ce la prezent sau viitor nu. O caracteristica asemanatoare se refera la numeralele 1 si 2 care au gen (feminin si masculin), in timp ce restul numeralelor nu.

Pentru a schimba o propozitie afirmativa intr-o intrebare nu e nevoie decat sa se schimbe intonatia.

Un aspect amuzant, au precizat colaboratorii de la interpretare rusa Craiova se refera la cuvantul saptamana (“неделя”), care la origini, insemna a “nu face nimic”.

Exista foarte putine cuvinte care incep cu “a” sau cu “f” care sa fie specifice limbii ruse. Cele mai multe sunt imprumutate.

In rusa exista un singur cuvant (“полтора”) pentru expresia “o data si jumatate”.

Orice astronaut de pe Statia Spatiala Internationala trebuie sa invete limba rusa.

Sursa imagine: www.flowlanguages.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

 

Osetina si povestea ei

osetia Activitatea isi reintra in drepturi dupa vacanta de Paste, iar traducatorii de rusa din Craiova nu fac exceptie de la aceasta reintoarcere la viata profesionala. Pentru ca dezmortirea sa fie mai usoara, colaboratorii de la traduceri rusa Craiova s-au gandit sa inceapa aceasta primavara cu inca o incursiune in fascinantul univers al limbilor care populeaza fiecare colt al mapamondului si au ales limba osetina.

Osetina (sau oseta) este o limba care face parte din ramura iraniana nord-estica a limbilor indo-europene si se vorbeste in Osetia, o regiune de pe versantii nordici ai Muntilor Caucaz, aflata intre Rusia si Georgia si subiect de animozitati istorice intre aceste doua state. Partea rusa din Osetia poarta numele de Osetia de nord – Alania, in timp ce zona sudica este cunoscuta ca Osetia de Sud, recunoscuta doar de catre Rusia, Nicaragua, Venezuela sau Nauru drept un stat independent, in timp ce ce majoritatea statelor lumii o considera parte a Georgiei.

Numarul vorbitorilor de osetina depaseste 500 000, dintre care peste 400 000 se gasesc pe teritoriul Federatiei Ruse.

Din punct de vedere istoric, se considera ca osetina deriva din limba straveche a alanilor, triburi migratoare din epoca medievala timpurie, descendente din cele antice ale sarmatilor.

Exista doua dialecte ale osetinei, Digor si Iron. Acesta din urma este cel mai raspandit si constituie baza pentru forma scrisa a osetinei. Odinioara, mai exista un dialect numit jassic, care se vorbea pe teritoriul Ungariei, dupa cum au precizat traducatorii de limbi slave din Craiova.

Osetina a aparut pentru prima data in secolul al XVIII-lea in forma scrisa, utilizand o versiune a alfabetului arab, pentru ca, la mijlocul secolului al XVIII-lea, sa fie dezvoltata o metoda de transpune osetina in scris cu ajutorul alfabetului chirilic. In secolul al XX-lea, pentru o scurta perioda de timp, s-a utilizat si alfabetul latin, insa cel chirilic si-a mentinut preponderenta, desi, pentru partea sudica a Osetie, au fost incercari de a scrie aceasta limba cu ajutorul alfabetului georgian.

Din punct de vedere gramatical, osetina se remarca prin faptul ca a eliminat genul substantivelor si ca pastreaza multe trasaturi arhaice ale iranienei vechi, cum ar fi un numar de opt cazuri si prefixe verbale.

Sursa imagine: www.wikipedia.org.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

Kazaha si povestea ei

kazakh

Situatia politico-militara tensionata din zona Ucrainei apare mult la televizor, dar, dincolo de alarma propagata prin media, economia merge inainte. Recent, unul dintre partenerii biroului de traduceri limbi asiatice din Craiova a solicitat traducatorilor de limbi asiatice din Craiova un proiect de afaceri in limba in limba rusa, pe care urma sa il utilizeze in Kazahstan. S-a aprins automat acel beculet care indica atentia sporita a colaboratorilor biroului de traduceri rusa Craiova, care s-au aplecat imediat asupra limbii care se vorbeste in aceasta tara.

Kazaha (Qazaqşa sau Qazaq tili) este o limba turcica, apartinand ramurii Kipchak a acestei familii si fiind strans inrudita cu Nogai sau Karakalpak. Vorbitorii de kazaha sunt majoritar membri ai etniei kazahe si sunt raspanditi pe un teritoriu vast care se intinde de la Muntii Tian Shan la tarmul vestic al Marii Caspice. Pe langa cele 10 milioane de vorbitori din Kazahstan, mai exista un alt milion in China, in prefectura autonoma Yli Kazah sau in regiunea autonoma uigura Xinjiang si in jur de 500 000 in Rusia, la care se adauga grupuri mai mici in alte tari ale fostei Uniuni Sovietice, in Afganistan, Iran, Turcia sau Germania.

Principalele caracteristice ale limbii kazahe sunt caracterul aglutinant si armonia vocalelor. Termenul “aglutinant” provine din latinescul “agglutinare”, care s-ar traduce prin “a lipi”, indicand un mod aparte de formare a cuvintelor si propozitiilor, prin adaugarea unor morfeme fixe la radacina si nu prin flexionare. Termenul a fost introdus pentru prima data de savantul german Wilhelm von Humbolt. Armonia vocalelor este o caracteristica a anumitor limbi si se refera la modul cum unele vocale pot aparea langa altele.

Povestea alfabetului kazah este una interesanta in sine. In secolul al XIX-lea, pentru a incita populatia la revolta impotriva stapanirii ruse, carturarii de origine kazaha a promovat scrierea acestei limbi cu alfabetul arab. Reactia rusa a fost de a pune bazele unor scoli laice in care limba kazaha sa fie scrisa cu alfabet chirilic, fapt care nu s-a bucurat de acordul intregii populatii. In 1917 alfabetul arab a fost reintrodus, iar in 1927, dupa stoparea unei miscari nationaluste kazahe,  a fost introdus alfabetul latin, la randul sau inlocuit de cel chirilic in 1940.

In prezent, kazaha se scrie cu alfabet chirilic in Republica Kazahstan si in fostele state din Uniunea Sovietica, precum si intr-o regiune a Mongoliei, cu alfabet arab in regiunile autonome din China si cu diverse forme de alfabet latin  in grupurile de vorbitori de kazaha din diaspora, in special in Turcia, Germania sau Statele Unite.

Cu cativa ani in urma, Nursultan Nazarbayev, presedintele Kazahstanului, a adus in discutie schimbarea alfabetului chirilic cu cel latin. O comisie speciala a analizat impactul unei astfel de schimbari majore si a ajuns la concluzia ca tranzitia a dura intre 10 si 12 ani si ar costa in jur de 300 de milioane de dolari, fapt care a dus la abandonarea oricarei initiative in acest sens.

Sursa imagine: www.onehourtranslation.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

 

 

Dialectele limbii ruse

russian_dialects

Toata framantarea geopolitica internationala referitoare la Ucraina si intentiile Rusiei a patruns in biroul de traduceri certificate Craiova. In gluma (speram cu totii), unul dintre colaboratorii de la biroul de traduceri rusa Craiova a emis ipoteza ca aceasta limba va redeveni importanta si va trebuie invatata precum engleza, adica pretutindeni si de toata lumea. Pana sa vedem daca aceasta previziune se va implini sau nu, l-am rugat pe unul dintre traducatorii de rusa din Craiova sa ne prezinte dialectele limbii lui Tolstoi, Cehov si Dostoievski.

Dialectele limbii ruse se impart pe criterii cronologice, geografice si lingvistice. Din punct de vedere cronologic, exista doua mari categorii:

a) dialectele formarii primare a limbii, adica acelea care s-au dezvoltat intr-o perioada anterioara extinderii spre est din secolul al XVI-lea, proces intiat de Ivan al IV-lea;

b) dialectele formarii secundare a limbii, conturate in teritoriile in care colonistii rusi s-au asezat dupa secolul al XVI-lea.

Din punct de vedere teritorial, dialectele limbii ruse se impart in:

a) cele din Rusia nordica

– Pomor (Arkhangelsk and Murmansk)

– Ladoga-Tikhvin

– Onega, Lacha, Belozersk-Bezhetsk

– Vologda

– Kostroma-Yaroslavl

b) cele din Rusia centrala

– central-vestica: grupuri cu okanie (Gdov, Luga, Novgorod, Staraya Russa, Valday); grupuri cu acanie (Pskov, Velikiye Luki, Toropets, Rzhev, Torzhok)

– central estica: grupuri cu okanie (Tver, Klin, Sergiev Posad, Vladimir, Suzdal, Rostov, Ivanovo, Murom, Nizhny Novgorod); grupuri cu akanie (Moscow, Kasimov, Temnikov)

– enclava Chukhloma (cu akanie)

c) cele din Rusia sudica:

– sud-vestica (Bryansk, Smolensk, partile sudice ale Pskovului and Tverului)

– grup de tranzitie A (Mosalsk, Kozelsk, Zhizdra, Karachev, Sevsk, Rilsk)

– sudic-centrala (Belgorod, Kursk, Oriol)

– grup de tranzitie B (Serpukhov, Kolomna, Kaluga, Tula, Elets, Stary Oskol)

– sud-estica (Lipetsk, Tambov, Riazan, Voronej)

Ati observat, poate, noua cuvinte aparte care sunt folosite pentru a diferentia intre dialectele Rusiei: okanie si akanie. Acestea reprezinta forme de reducere si contopire a vocalelor in limba rusa, forme care difera de la regiune la regiune, asa cum apar si mai sus.

Sursa imagine: www.wikipedia.org.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

 

 

 

Hristos a inviat! (varianta multilingvistica)

happy easter

Primul lucru pe care simt ca trebuie sa-l faca colaboratorii firmei de traduceri engleza Craiova este sa va ureze:

Hristos a inviat!

Apoi, pentru ca nu se pot dezminti, se simt datori sa va ureze in cat mai multe limbi straine, pentru ca aceasta este menirea traducatorilor de engleza din Craiova, nu?

Avem astfel:

Albaneza – Gëzuar Pashkët!

Belarusa – Chrystos uvaskros! (mai corect ar fi fost sa utilizam alfabetul chirilic – Хрыстос уваскрос – dar colaboratorii pe traduceri rusa Craiova au fost de parere ca nu este cazul)

Bretona – Pask Seder!

Ceha – Veselé Velikonoce!

Croata – Sretan Uskrs!

Daneza – God påske!

Esperanto – Feliĉan Paskon! (v-am povestit despre ea si, chiar daca nu este o limba reala, merita mentionata pentru proiectul pe care l-a intruchipat)

Friulana – Buine Pasche!

Galeza – Pasg Hapus!

Georgiana – Gilocavth Aghdgomas!

Islandeza – Gleðilega páska!

Jèrriais – Jouaiyeux Pâques! (o alta limba a carei poveste v-a fost spusa de catre colaboratorii biroului de traduceri engleza Craiova)

Letona – Priecīgas Lieldienas!

Malteza – L-Għid it-tajjeb!

Nahuatl – Cualli Paxcuatl!

Pastuna – Kha aw khushal akhtar!

Tagalog – Maligayang pasko ng pagkabuhay! (povestea acestei limbi v-a fost prezentata recent)

Yoruba – Ẹ ku Ayọ Ajinde!

Sursa imagine: www.katrinshine.blogspot.ro.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.

 

 

 

Zodiac multilingvistic

zodiac

Cum colegele, dar si colegii de la centrul de traduceri legalizate din Craiova sunt oameni si nimic din ce este omeneste nu le este strain, si-au verificat horoscopul pe anul 2014, pentru a vedea ce le rezerva domenii de maxim interes precum dragostea, cariera sau sanatatea. De aici n-a fost decat un pas pana la provocarea de a gasi cum sunt numite semnele zodiacului in diverse limbi ale mapamondului.

Colegul de la traduceri speciale engleza Craiova a fost primul care a venit cu lista:

Berbec – Aries

Taur – Taurus

Gemeni – Gemini

Rac – Cancer

Leu – Leo

Fecioara – Virgo

Balanta – Libra

Scorpion – Scorpio

Sagetator – Sagittarius

Capricorn – Capricorn

Varsator – Aquarius

Pesti – Pisces

Colega de la traduceri italiana Craiova a precizat ca acestea sunt, in fapt, denumirile latine medievale pe care engleza le-a preluat ca atare.

Colegul de la traduceri germana Craiova nu s-a lasat mai prejos si a venit cu lista sa:

Berbec – Widder

Taur – Stier

Gemeni – Zwillinge

Rac – Krebs

Leu – Löwe

Fecioara – Jungfrau

Balanta – Waage

Scorpion – Skorpion

Sagetator – Schütze

Capricorn – Steinbock

Varsator – Wassermann

Pesti – Fische

L-a urmat indeaproape colega de la traduceri norvegiana Craiova:

Berbec – Væren

Taur – Tyren

Gemeni – Tvillingene

Rac – Krepsen

Leu – Løven

Fecioara – Jomfruen

Balanta – Vekten

Scorpion – Skorpionen

Sagetator – Skytten

Capricorn – Steinbukken

Varsator – Vannmannen

Pesti – Fiskene

Colega de la traduceri franceza Craiova a vrut sa contracareze ofensiva limbilor germanice:

Berbec – Bélier

Taur – Taureau

Gemeni – Gémeaux

Rac – Cancer

Leu – Lion

Fecioara – Vierge

Balanta – Balance

Scorpion – Scorpion

Sagetator – Sagittaire

Capricorn – Capricorne

Varsator – Verseau

Pesti – Poissons

Ar mai fi vrut si colegii de la traduceri rusa Craiova sau traduceri maghiara Craiova, dar colaboratorii biroului de apostile Haga Craiova i-au adus cu picioarele pe pamant: Ce-ar fi sa le indicati cititorilor nostri un loc unde se gasesc toate, iar voi sa va vedeti de treaba?

Sursa imagine: www.tx.english-ch.com.

Daca aveti nevoie de noi, ne gasiti la 0761 431 2550723 678 986/andrinacraciun@gmail.com.